Перевод "standard-bearer" на русский

English
Русский
0 / 30
standard-bearerпоборник знаменосец поборница знамёнщик
Произношение standard-bearer (стандодбээро) :
stˈandədbˈeəɹə

стандодбээро транскрипция – 21 результат перевода

Hysterical sluts.
Standard-bearer for the declining bourgeoisie, Freek Groenevelt.
Stop.
Истерический бабник.
Носитель стандартов упадочной буржуазии Фрик Грюневельт.
Остановись.
Скопировать
The next day, The New York Times ran this story.
The standard-bearer of American journalism attributed, without apology, a gossip magazine as its source
Now what do you think?
На следующий день "Нью-Йорк ТОаймс" напечатала это.
Знаменосец американской журналистики без оправданий признал желтый журнал своим источником.
Что вы теперь думаете?
Скопировать
That's what makes the Eli Hanson show what it is.
A standard bearer.
And we certainly wouldn't want Zo'or to give the impression that he requires special treatment.
Это наш стандарт. Именно он делает шоу Хенсона единственным в своем роде!
Если мы изменим свои правила ради тейлонов зрители поймут, что ими манипулируют.
Mы не хотим, чтобы публика решила, будто Зо'ору требуются особенные условия.
Скопировать
Your campaign never gets out of the rose garden.
We're running without a standard-bearer when we got policy cases against the Republicans on tax cuts,
And this is what the campaign's gonna be about.
И ваша компания закочится там же, где и начнется, в Розовом саду.
Мы проводим компанию не зная, когда мы что-то противопоставим... против Республиканцев по снижению налогов, окружающей среде, образованию.
И это станет лейтмотивом всей предвыборной кампании.
Скопировать
This way.
Leader and standard-bearer himself.
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour.
Сюда.
Наш лидер скоро появится собственной персоной.
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час.
Скопировать
If something's gonna raise people's hackles, it's got to be the content of the work, not the morality of its researchers.
A pregnant, unwed woman cannot be the standard-bearer for the cause of--
Cause of sexual enlightenment.
- Если у людей и побегут мурашки, то только от содержания работы, а не от сомнительной нравственности авторов.
Беременная незамужняя женщина не станет во главе...
- ... Борьбы за сексуальное просвещение.
Скопировать
You're the last person who gets to lecture me on anything.
A pregnant, unwed woman cannot be the standard bearer for the cause of--
Cause of sexual enlightenment, yes, Bill, I realize that.
Ты-то точно не имеешь право читать мне нотации.
- Беременная незамужняя женщина не станет во главе...
- Борьбы за сексуальное просвещение. Да, Билл, я понимаю.
Скопировать
Your Praetorium stands ready upon the ridge.
Call for my standard bearer.
Imperator.
Твой преторий уже установлен на хребте.
Зови моего знаменосца.
Император.
Скопировать
The meeting point was a car park in Droitwich, and I was the first to arrive.
This is a Volkswagen Golf GTI - the standard-bearer, the benchmark, the daddy...
And think about it - a modern-day GTI would cost you £27,000.
Место встречи - автостоянка в Дройтвиче, и я приехал первым.
Это Volkswagen Golf GTI - знаменосец, эталон, папочка...
Только подумайте - сейчас GTI стоит 27000 фунтов.
Скопировать
! I have a constituency, people that I answer to.
People who almost made me the standard bearer of this party three years ago.
Almost, Sally.
У меня есть избирательный округ, люди перед которым я отвечаю.
Люди, которые почти сделали меня Стандартным представителем этой партии три года назад.
Почти Салли.
Скопировать
- Then the king had better win.
- So you are to be the standard-bearer, the carrier of the flag of Amsterdam.
Your ambition does not sound to be so very patriotic. - Patriotism is a currency of fluctuating value in the marketplace.
Тогда, лучше бы король победил. Ты - знаменосец Амстердама?
Ваши амбиции не очень-то патриотичны.
Сейчас патриотизм - неустойчивая валюта на рынке.
Скопировать
After Vladimir, mummy, I really don't think the standard was all that high.
His name was Dragomir, darling, and he was never meant to be a standard bearer.
Your mother is actually incredibly generous, Helena.
Ќе думаю, что после ¬ладимира планка все так же высока, мама.
≈го звали ƒрагомир, дорога€, и это не значит, что он был воплощением идеалов.
"во€ мать неверо€тна щедра€ женщина, 'елена.
Скопировать
Not me.
The standard-bearer buys it first.
How about Iva?
Не я.
Знаменосец берёт его первым.
Как насчет Ивы?
Скопировать
You knew what you were getting into when you signed up.
I didn't sign up to be a bloody standard-bearer.
Why should I have to fight all the battles?
Ты знал, на что шел, когда поступил на службу.
Я не записывался чертовым лидером борцов за права.
Я хочу сказать, почему мне приходится за все бороться?
Скопировать
What do you want?
What with you being the village's standard-bearer for health, I would be honoured if you were to act
No.
Что вы хотели?
Учитывая, что вы оплот здоровья в деревне, мне было бы приятно, если бы вы приняли участие в качестве официального лица.
Нет.
Скопировать
Today's headline in Copperplate Gothic Bold, font 72, is Emma and I broke the fast this AM with the PM.
So our Silicon Playground initiative is going to be the standard bearer for the Networked Nation.
It is a double double win.
И так, ребята. Сегодняшние заголовки, написанные шрифтом Copperplate Gothic Bold, кегль 72, в том, что Эмма и я быстро уладили все этим утром с Премьер-министром. * AM - с 12 ночи до 12 утра PM - с 12 утра до 12 ночи + Премьер-министр
Поэтому наш проект Кремниевых Игровых Площадок будет прекрасной опорой для Цифровой Нации.
- Это - двойная парная победа.
Скопировать
It seems the killer left a piece of a tactical belt at the scene.
Would it surprise you to know that it's the same brand of belt that you wear as the Standard-Bearer?
Lots of heroes have that belt.
Похоже, убийца оставил на месте преступления фрагмент ремня.
Вас удивит, если я скажу, что это ремень той же марки, который вы носите как Знаменосец?
Такой ремень у многих героев.
Скопировать
No, actually, I meant that as a compliment.
You're kind of like today's standard-bearer for the evolved man.
Like, you work at home, you...
- Нет-нет, я в хорошем смысле слова.
Ты вроде как идеальный современный мужчина.
То есть, ну, работаешь из дома...
Скопировать
You smell of organic compounds redolent of printing solvents.
You work in a print shop, probably in Astoria, where, according to the Internet, the Standard-Bearer
Long story short, your secret identity is, here, purely notional.
От вас пахнет органическими смесями вроде типографских растворителей.
Вы работаете в типографии, вероятно, в "Астории", где, как известно из интернета, Змееноссец несет свой патруль.
Короче говоря, ваша легенда налицо, если поразмыслить.
Скопировать
I'm on your roof.
I'm the Standard-Bearer.
I'm here to help.
Я на вашей крыше.
Я Знаменоносец.
Я здесь, чтобы помочь.
Скопировать
What's all that?
It's a little light reading for our friend Ben Garrett, aka Benji Garrett, aka The Standard-Bearer, aka
I e-mailed him about the resolution of our case.
Что это?
Пара книжек полегче для нашего друга Бена Гаррета. Он же Бенджи, он же Знаменосец. Он же герой-полуночник.
Я сообщил ему о завершении расследования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standard-bearer (стандодбээро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standard-bearer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодбээро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение