Перевод "standby power" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standby power (стандбай пауо) :
stˈandbaɪ pˈaʊə

стандбай пауо транскрипция – 31 результат перевода

Yes, Sir!
Unit 00 has switched to standby power!
Thirty-five seconds until it comes to a complete stop.
Слушаюсь!
Hулевой переключился на автономное питание!
Тридцать пять секунд до останова.
Скопировать
Yes, Sir!
Unit 00 has switched to standby power!
Thirty-five seconds until it comes to a complete stop.
Слушаюсь!
Hулевой переключился на автономное питание!
Тридцать пять секунд до останова.
Скопировать
Very well.
Engine Room, stand by impulse power.
Engine Room, Bridge.
Хорошо.
Инженерный, поддерживайте импульсную тягу.
Инженерный, это мостик.
Скопировать
Engine Room, Bridge.
- Stand by impulse power.
- Stand by impulse power.
Инженерный, это мостик.
- Поддерживайте импульсную тягу.
- Поддерживайте импульсную тягу.
Скопировать
Harry, vent all plasma from the nacelles.
Transfer available power to atmospheric thrusters and stand by to commence landing sequence.
Yes, ma'am.
Гарри, выбросить всю плазму из гондол.
Передать доступную энергию на атмосферные маневровые и приготовиться к выполнению последовательности посадки.
Есть, мэм.
Скопировать
- Stand by impulse power.
- Stand by impulse power.
Stand by to increase deuterium injection rate.
- Поддерживайте импульсную тягу.
- Поддерживайте импульсную тягу.
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
Скопировать
- Sergeant?
- Stand by for systems power down.
Powering down.
- Сержант?
- Готовлюсь к отключению систем.
Отключаю питание.
Скопировать
Interphase in ten seconds. Nine, eight, seven, six, five...
- Stand by with full power.
- She's only up to 76 percent.
Интерфаза через 10 секунд. 9, 8, 7, 6, 5...
- Готовьтесь дать полную мощность.
- У нас только 76 процентов.
Скопировать
Cuffy?
Stand by to initialize power.
Get this straight.
Каффи?
Будь наготове подключить питание.
Все будет просто.
Скопировать
If it's real, it can be affected.
Engineering, standby to divert all power systems to the outer hull.
Prepare impulse engines for generation of maximum heat directed as ordered.
А если оно реально, на него можно воздействовать.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Включить импульсные двигатели на генерацию тепла. Выполняйте.
Скопировать
Planetary disrupter banks, calculate orbit of star cruiser now circling.
Stand by to fire, full power.
Councilman, planetary disrupter banks locked onto target.
Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета.
Готовьте залп полной мощности.
Советник, разрушительные батареи наведены на цель.
Скопировать
Have ship's stores prepare the proper costumes.
Stand by to beam us down. In response to nuclear warhead placed in suborbit by other major power,
United States today launching suborbital platform with multi-warhead capacity.
Возьмите на складе подходящие костюмы. Приготовьтесь отправить нас вниз.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками.
Скопировать
Attention all personnel!
Stand by for power up, on my mark! 3... 2... 1... mark.
Oh man.
Вниманию всего персонала!
Приготовьтесь к включению питания по моему знаку!
О, Боже.
Скопировать
No, no, no, no... No, nothing too fancy.
Surge all power units, R2. Stand by reverse thrusters.
We got 'em, R2.
Нет, нет, ничего не выдумывай.
Мощность на полную, R2, приготовиться к включению обратной тяги.
Мы их сделали, R2.
Скопировать
Hmm, pretty much.
Except you don't so much sleep as, you know, power down, go into stand-by mode.
Yeah, well...
- Думала, я в галстуке сплю? Типа того.
Только ты на самом деле не спишь, а так, вроде... отключаешься. Переходишь в режим ожидания.
Мда...
Скопировать
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
I cannot believe this!
not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Скопировать
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Скопировать
And you will have everything you need.
Everything within my power to give to you. It's yours,just ask.
What is it?
И у вас будет все, что захотите.
Все, что в моей власти - ваше, только попросите.
Что такое?
Скопировать
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
The cardinal stands between us and everything.
And it is now in your power to do him a great hurt.
And we expect you to do so.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Сейчас в твоих силах существенно навредить ему.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standby power (стандбай пауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standby power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандбай пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение