Перевод "still waters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение still waters (стил yотез) :
stˈɪl wˈɔːtəz

стил yотез транскрипция – 30 результатов перевода

"The Lord is my shepherd; I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
""Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Скопировать
I don't expect anyone ever touches her.
Still waters run deep.
Not that there's anything wrong with sex.
У нее, наверное, никогда никого не было.
У нее, наверное, есть тайный любовник.
В тихом омуте... И нет ничего такого в том, чтобы заниматься сексом.
Скопировать
The Lord is my Shepperd, and I shall not fear.
In green pastures He leads me, beside still waters...
(music playing)
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
14 лет спустя.
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures.
he leadth me beside still waters.
What is it, Suzanne?
#Он приведёт меня на зелёные пастбища.
#проведёт по спокойным водам.
В чём дело, Сюзанна?
Скопировать
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth..."
That's as far as he got.
√осподь - ѕастырь мой; € ни в чем не буду нуждатьс€.
ќн покоит мен€ на злачных пажит€х и водит мен€ к водам тихим, подкрепл€ет...
¬от все, что он успел.
Скопировать
Why didn't you tell me she was Sister?
Still waters run deep, I always say.
Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for.
ѕочему вы не сказали мне, что это сестра?
¬ тихом омуте черти вод€тс€, € всегда говорила.
ќ, господи, € так разволновалась, что чуть не забыла, зачем €вилась.
Скопировать
Who's in there?
"He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me beside the still waters..."
What the hell are you saying?
А кто же там?
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
Погоди, что это такое?
Скопировать
Forgive me, Tom.
- He leadeth me beside still waters.
- Wait, man.
Прости меня, Том
- Водит меня к водам тихим
- Подожди
Скопировать
"He maketh me to lie down in green pastures.
"He leadeth me beside the still waters... "
Look, she's happier where she is, right?
"He maketh me to lie down in green pastures.
"He leadeth me beside the still waters...."
Скажи, она там счастливее?
Скопировать
"He maketh us to lie down in green pastures.
"He leadeth us beside the still waters.
"He restoreth our soul."
"Он сотворил нас покорными.
"Он провел нас через спокойные воды.
"Он возродил наши души."
Скопировать
-Oh, where'd you get that?
Still waters, huh?
-Come in.
- Ух ты, где взял?
Тихий омут, а?
- Входи.
Скопировать
I just want to know... what is behind this strong, silent exterior?
They say that still waters run deep, and I want to swim in yours.
Are you talking about having sex?
Я просто хочу знать что скрывается за этим крепким, молчаливым фасадом?
Как говорится, в тихом омуте черти водятся, и я хочу нырнуть в этот омут с головой.
Ты хочешь заняться сексом?
Скопировать
You watch for out for this Scots colleague of mine.
Still waters run deep, you know.
What on earth is on your feet?
Я тут поджидаю одного из моих шотландских коллег.
Как вы знаете, в тихом омуте черти водятся.
- Что, Бога ради, на ваших ногах?
Скопировать
Look.
For a long time, he dreamt about still waters.
But recently the images have changed.
Смотри.
Очень долго ему снилась неподвижная вода.
Но в последнее время изображения изменились.
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
Он ведёт меня берегом тихих вод.
Он воскресит мой дух.
Скопировать
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
"He leadeth me beside the still waters.
"He restoreth my soul. "He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляя душу мою, Он направляет меня на стезю правды ради имени Своего.
Скопировать
Man: The lord is my Shepherd; I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures: He leadeth me beside the still waters.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: For though art with me;
Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной;
Скопировать
I shalt not want,
He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my
Dreadful fantasies possess my mind.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
подкрепляет душу мою, Душу мою!
Ужасные фантазии одолевали меня.
Скопировать
I fought to save my sanity.
LI I G pas s He leads me besides still waters, he restores my soul.
Green pastures.
Я боролся за свой рассудок.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою...
Злачных пажитях.
Скопировать
- I shall not want.
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
- Я не буду ни в чем нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим..
подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Скопировать
How did you manage it?
Still waters certainly run deep.
Tell me, have you been doing anything you shouldn't?
Как тебе это удалось?
В тихом омуте, черти водятся.
Скажи, вы занимались чем-нибудь неподобающим?
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Яви себя. Восстань судья земли.
Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Скопировать
He imagined the conditions of the sentience had been fulfilled in the collocation of stones in the order of their arrangement as well as that of the many fungi which overspread them and of the decayed trees which stood around in the long undisturbed endurance of this arrangement
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Its evidence, the evidence of the sentience, was to be seen, and I here started as he spoke, in the condensation of their atmosphere about the waters and the walls.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
(при этих словах я даже вздрогнул), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
Скопировать
Get a name and number for everyone with a visual on this location, okay?
Then meet us at still waters school.
Phone.
Получи имя и номер всех, кого видела в этом месте, ладно?
Встретимся в школе Стилл Вотерс.
Телефон.
Скопировать
No, look, Audrey, just help us from the station, okay?
Find out about this still waters school, or I'm telling you, Nathan's gonna figure out it's you.
I can't avoid him forever, all right, Duke?
Помоги нам из участка, ок?
Разузнай о школе "тихие воды", или я точно тебе говорю, что Нейтан поймет, что это ты.
Я не могу вечно его избегать, Дюк..
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures...
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul, he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
На пастбищах травянистых Он укладывает меня...
На воды тихие приводит меня.
Душу мою оживляет, ведет меня путями справедливости ради имени Своего.
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul...
Он покоит меня на злачных пажитях.
И водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою...
Скопировать
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake.
Он покоит меня на злачных пажитях.
подкрепляет душу мою.
Направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Скопировать
I talked to some moms, Seth was getting supplies.
Still Waters school's having a meeting to get parents to commit to sending their kids there.
And commit to dividing up the town.
Я поговорил с некоторыми матерями, Сэт искал провиант.
В школе Стилл Уотерс собрание, чтобы уговорить родителей отдаль туда их детей.
И подтвердить отделение от города.
Скопировать
Detective, the victim was carrying these.
Still Waters school. - What's that?
- It's a new private school.
Детектив, жертва несла вот это.
Школа Стилл Уотерс.
-Что это? -Это новая частная школа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов still waters (стил yотез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы still waters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стил yотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение