Перевод "stockpile" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stockpile (стокпайл) :
stˈɒkpaɪl

стокпайл транскрипция – 30 результатов перевода

Over the past three months, I've been smuggling small amounts of naquadria into the Resistance.
We've built up a considerable stockpile.
If you help us, it's yours.
За прошлые три месяца, я занимался контрабандой небольшого количества Наквадрии для Сопротивления.
Мы создали значительный запас.
Если вы поможете нам, он ваш.
Скопировать
Blood's supposed to stay inside the body.
Besides, they stockpile this stuff in a warehouse somewhere.
That's just not true.
Кровь должна оставаться в теле.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Ее замораживают, а всем говорят, что ее не хватает.
Скопировать
Take me to the nearest Stargate.
Commander, you said you gave Anubis your entire stockpile of Naquadria.
That's correct.
Доставьте меня к самым близким Звездным вратам.
Командующий, Вы сказали, что Вы отдали Анубису ваш весь запас наквадриа.
Верно.
Скопировать
But is there a real hope to be found in this silence?
The world's stockpile of thermo-nuclear weapons has doubled within the last five years and now is the
This stockpile is still steadily growing.
Но реально ли обнаружить надежду в этой тишине?
Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте, приходится по 20 тонн взрывчатки на каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Количество термоядерного оружия продолжает расти.
Скопировать
The world's stockpile of thermo-nuclear weapons has doubled within the last five years and now is the equivalent of almost 20 tons of high explosive to every man, woman and child on the planet.
This stockpile is still steadily growing.
Heilige Nacht!
Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте, приходится по 20 тонн взрывчатки на каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Количество термоядерного оружия продолжает расти.
Heilige Nacht!
Скопировать
- It'll have to.
Kronos is headed for the atom bomb stockpile at Hueneme.
Once the news got out that Kronos was heading for Los Angeles it was impossible to prevent panic.
- Надеюсь.
Кронос направился на Гуинем, где расположено хранилище атомных бомб.
Как только стало известно, что Кронос направляется к Лос-Анджелесу, стало невозможным предотвратить панику.
Скопировать
Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Military authorities state that the city is in the monster's path on his way to the huge stockpile of
One more hope remains.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
Военные власти заявляют, что город находится на пути монстра по дороге в огромное хранилище ядерного оружия в Гуинеме.
Но одна надежда остается.
Скопировать
Well, it...
Well, it probably used that enormous stockpile of energy to project itself across space.
Oh, you mean the way lightning travels?
Ну, оно...
Вероятно, оно использовало огромный запас энергии, чтобы послать свою проекцию через космос.
О, ты имеешь в виду, как молния?
Скопировать
Enough power in your reactor for that, Commander?
I understand there's a considerable stockpile of uranium here.
Enough for ten trips like this.
Капитан, в вашем реакторе хватит энергии на такой рейс?
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Хватит на десять таких рейсов.
Скопировать
I must apologize for the quality of the food.
We did stock pile supplies in case of such an emergency, and so provisions were not initially a problem
But now, nothing getting in, nothing getting out.
Увы, трапеза не очень изыскана.
Мы три года копили припасы - как раз на случай осады. В первое время провианта хватало.
Но теперь, когда мы полностью блокированы. Даже когда наши кладовые были полны.
Скопировать
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago when we needed to know more than could conveniently be stored in brains.
So we learned to stockpile enormous quantities of information outside our bodies.
We are the only species on Earth, so far as we know to have invented a communal memory.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Насколько известно, пока что мы единственный вид на Земле, который изобрёл общую память.
Скопировать
We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve.
We're using power cells to stockpile deuterium.
This won't be much of a briefing.
У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии.
Мы используем батареи, чтобы экономить дейтерий.
Совещание будет коротким.
Скопировать
My lady's not coming.
So my entire stockpile is wasted, and I look ridiculous!
Excuse me.
Моя дама не приехала.
Значит моя наполненность... Запас потрачен впустую, и я смешен!
Извините.
Скопировать
No way!
This is our private stockpile for the ice age.
Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.
Ни за что!
Это наш личный запас на ледниковый период.
Субарктические температуры загонят нас под землю на биллионы лет.
Скопировать
- Yeah. - Yeah.
Is there gonna be a stockpile for the town?
There will be no hoarding.
Да-да.
Должны же быть запасы на экстренный случай?
Вам не о чем беспокоиться.
Скопировать
Get back! Aah!
This looks like the stockpile of an arsonist.
You guys...
Назад!
Похоже на запасы поджигателя.
Парни...
Скопировать
We ran five separate searches and cross-referenced the five search parameters which were the following:
Munitions Element, generals who've taken academic positions since retiring who've been critical of the US stockpile
When we think Genoa took place.
Нил? Мы провели пять раздельных и пересекающихся поиска.
по пяти параметрам поиска, которые отслеживали недавно ушедших в отставку генералов, которые пытались опубликовать работу, которую сильно отредактировали командиры, которые служили, как глава Логистики Морской пехоты и Управления снабжения генералы, которые заняли академические должности после отставки которые критиковали запасы химического оружия США и старшие офицеры, которые были в должности во время операции "Генуя"
Таким образом, мы думаем, что операция Генуя действительно проводилась.
Скопировать
Right now, the women are pouring their anger into their men's ears.
The men are listening and wondering how much ammo to stockpile.
- Nobody wants a war.
Прямо сейчас, наши женщины вкладывают слова гнева в уши своим мужьям.
А они слушают. Слушают и думают, сколько им понадобится патронов.
- Война никому не нужна.
Скопировать
Yeah.
That, and I stockpile from commissary.
I'm on a cough syrup cocktail that would make Lil Wayne vomit in his dreads.
Да.
Это, а еще я запаслась в магазине.
Я на таком коктейле из сиропов от кашля, что заставил бы блевануть самого Лил Уэйна.
Скопировать
What?
I think she-- she ran over Karen with her car, and also she-- she carries this like huge stockpile of
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Что?
Думаю, что она на своей машине сбила Карен, а еще она... она как пороховая бочка...
Погоди, погоди, погоди-ка.
Скопировать
Let's take it to a serious tip.
Supreme Leader Kim, when... the United States, which has an enormous stockpile of nuclear weapons, insists
Many Americans do not realize that the war in North Korea was entirely the fault of the United States.
Давайте перейдём к более серьёзным вопросам.
Верховный лидер Ким, , когда... США, которые имеют огромные запасы ядерного оружия, настаивают, что страны как ваша не должно существовать, это кажется лицемерным для вас?
Многие американцы не понимают, что война в Северной Корее была полностью виной Соединённых Штатов.
Скопировать
Justine, what are you seeing in the capital?
mounts that the insurgents may have used at least some part of their long-rumored biological weapons stockpile
Have you been able to get any word yet on the government's response?
∆астин, как сейчас обсто€т дела в столице?
"же второй день двери министерства иностранных дел на замке, по мере того, как по€вл€ютс€ доказательства использовани€ повстанцами по крайней мере части печально известного биологического оружи€ в ходе столкновений прошлой ночи.
–епортер: "далось ли получить какие-либо комментарии от правительства?
Скопировать
Julian can go fuck himself!
This represents the full stockpile?
There's been some effort to comply with the Chemical Weapons Convention... but there is no way they will be able to destroy it all before the deadline.
А не пошёл бы Джулиан подальше!
Здесь все материалы?
Потребовалось немало усилий, чтобы не нарушить Конвенцию о химическом оружии. Но они никоим образом не смогут уничтожить всё это до последнего момента.
Скопировать
Wasn't expecting company.
Why must you and your sister insist on keeping such a stockpile of strange apparel?
Says the man who wore powdered wigs and stockings.
Я не ждала гостей.
Зачем вам с сестрой такие большие запасы странной одежды?
Спросил человек, который носил напудренные парики и чулки.
Скопировать
I don't know.
Surely, one long fuse and a match, and you could blow the entire stockpile sky high.
Not so, unfortunately.
Не знаю.
Наверняка фитиль подлинее и огонь (не было еще спичек – перев.), помогут взорвать весь запас до небес.
К несчастью, нет.
Скопировать
I'm scared, Rick.
Maybe we should go home and stockpile weapons, like that show "doomsday preppers".
Not really my style, Morty.
Я боюсь, Рик.
Может нам стоит пойти домой и запастись оружием, как в том шоу "В ожидании конца света".
Не в моём стиле, Морти.
Скопировать
No one thought about spare batteries.
gonna die out there, and then all those babies are gonna die, and all because I didn't think ahead to stockpile
And also, I cheated on my wife with that... woman out there, and I'm a horrible person.
Никто не подумал о запасных батарейках.
И очень скоро все те машины там вырубятся, и затем все те малыши умрут, и все потому что я не подумал заранее про запасные батареи.
И еще я изменила своей жене с той женщиной, и я ужасный человек
Скопировать
What are you doing in here?
Stealing your parents' stockpile.
Must be a new low.
Что ты здесь делаешь?
А ты что здесь делаешь, крадя заначку своих родителей?
Видать, все совсем плохо.
Скопировать
Right now, the women are pouring their anger into their men's ears.
The men are listening and wondering how much ammo to stockpile.
- Nobody wants a war.
Прямо сейчас, наши женщины вкладывают слова гнева в уши своим мужьям.
А они слушают. Слушают и думают, сколько им понадобится патронов.
- Война никому не нужна.
Скопировать
You just don't like the story.
"It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile
Any person who violates section 229 of this title and by whose action the death of another person is the result shall be punished by death or imprisoned for life."
Тебе просто история сама по себе не нравится.
"Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Любой человек, нарушивший параграф 229 этой статьи и чьи действия привели в результате к смерти другого человека, должен быть предан смерти или заключен в тюрьму пожизненно."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stockpile (стокпайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stockpile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стокпайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение