stockpile — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
Right now, the women are pouring their anger into their men's ears.
The men are listening and wondering how much ammo to stockpile.
- Nobody wants a war.
Прямо сейчас, наши женщины вкладывают слова гнева в уши своим мужьям.
А они слушают. Слушают и думают, сколько им понадобится патронов.
- Война никому не нужна.
Скопировать
Right now, the women are pouring their anger into their men's ears.
The men are listening and wondering how much ammo to stockpile.
- Nobody wants a war.
Прямо сейчас, наши женщины вкладывают слова гнева в уши своим мужьям.
А они слушают. Слушают и думают, сколько им понадобится патронов.
- Война никому не нужна.
Скопировать
No push back.
No stockpile of guns.
We just want to be left alone.
Не даем отпор.
Не накапливаем оружие.
Мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
Скопировать
It is a violation, yes.
So... as fletchers stockpile arrows and your blacksmiths sharpen steel, you come with a bidding from
The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration.
Это жестокость, да.
Ну так что... в то время как вы запасаетесь стрелами и кузнецы затачивают сталь, вы приходите со сделкой от своего мастера?
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
Скопировать
What are you doing in here?
Stealing your parents' stockpile.
Must be a new low.
Что ты здесь делаешь?
А ты что здесь делаешь, крадя заначку своих родителей?
Видать, все совсем плохо.
Скопировать
We ran five separate searches and cross-referenced the five search parameters which were the following:
Munitions Element, generals who've taken academic positions since retiring who've been critical of the US stockpile
When we think Genoa took place.
Нил? Мы провели пять раздельных и пересекающихся поиска.
по пяти параметрам поиска, которые отслеживали недавно ушедших в отставку генералов, которые пытались опубликовать работу, которую сильно отредактировали командиры, которые служили, как глава Логистики Морской пехоты и Управления снабжения генералы, которые заняли академические должности после отставки которые критиковали запасы химического оружия США и старшие офицеры, которые были в должности во время операции "Генуя"
Таким образом, мы думаем, что операция Генуя действительно проводилась.
Скопировать
Those canisters... are they gas, nitrogen?
Clarke said he found a stockpile of explosives at the compound.
They mean business.
Эти канистры...это газ, азот?
Кларк сказал, что нашел запасы взрывчатых веществ в составе.
Они что-то затеяли.
Скопировать
Of course. Come on.
What would you stockpile?
Jerky.
Конечно.
Ну давай, что ты бы взяла?
Вяленое мясо.
Скопировать
I don't understand.
I thought this stockpile held only artifacts.
Not everything we dug out of the ground was an antique, my friend.
Я не понимаю.
Я думал, что этот резерв содержит только артефакты.
Не всё из того, что мы раскопали, было древним, мой друг.
Скопировать
- No, Maggie, I don't.
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago.
We can send a letter forbidding Union Pacific to ship it west.
- Нет, Мэгги, и в мыслях не было.
Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Мы можем послать письмо, запрещающее Юнион Пасифик доставить ее на запад.
Скопировать
None went missing.
You're saying that this company keeps a stockpile of this virus here in Nevada?
That's exactly what I'm saying.
Ни один не пропал.
Ты говоришь, что эта компания хранит запас этого вируса здесь, в Неваде?
Это именно то, что я и сказал.
Скопировать
Wasn't expecting company.
Why must you and your sister insist on keeping such a stockpile of strange apparel?
Says the man who wore powdered wigs and stockings.
Я не ждала гостей.
Зачем вам с сестрой такие большие запасы странной одежды?
Спросил человек, который носил напудренные парики и чулки.
Скопировать
You just don't like the story.
"It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile
Any person who violates section 229 of this title and by whose action the death of another person is the result shall be punished by death or imprisoned for life."
Тебе просто история сама по себе не нравится.
"Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Любой человек, нарушивший параграф 229 этой статьи и чьи действия привели в результате к смерти другого человека, должен быть предан смерти или заключен в тюрьму пожизненно."
Скопировать
Your obstinacy is becoming tedious.
If you simply point to where you relocated your bank's golden stockpile, you and your family will be
Well, it is safely hidden behind the walls of Florence.
Твоё упрямство мне надоедает.
Если ты просто укажешь место, где ты держишь золотые запасы своего банка, тебе и твоей семье будет дозволено прожить остаток своих дней на небольшом клочке земли.
Ну, они надёжно спрятаны за стенами Флоренции.
Скопировать
Cut the Chinese out, force them to either raise their prices worldwide or lower them to keep direct flow with us.
We stockpile samarium for defense purposes, of course, and quietly sell what we don't need to our friends
- At a discount.
Вытесните китайцев, заставив их либо повсеместно поднять цены, либо снизить их, чтобы продолжать продавать нам напрямую.
Мы запасёмся самарием, в оборонных целях, конечно же, и по-тихому продадим излишки нашим друзьям из ядерной энергетики.
- Со скидкой.
Скопировать
I'm scared, Rick.
Maybe we should go home and stockpile weapons, like that show "doomsday preppers".
Not really my style, Morty.
Я боюсь, Рик.
Может нам стоит пойти домой и запастись оружием, как в том шоу "В ожидании конца света".
Не в моём стиле, Морти.
Скопировать
- Your best guess.
We do, for a moderate stockpile.
All right. Draw up a request from the Defense Department.
- Твой лучший прогноз?
Есть, для создания небольших запасов.
Хорошо, оформи запрос от имени министерства обороны.
Скопировать
I want a complete COA.
Not just how we take out that reactor, but every centrifuge and stockpile, every lab and enrichment device
I want you to tell me we can take out any hope of their getting a bomb, not for months or years, but for an entire generation.
Мне нужен полный план боевой операции.
Не только об уничтожении того реактора, но каждой центрифуги и склада, каждой лаборатории и прибора для обогащения.
Я хочу услышать, что мы не оставим им ни единой надежды сделать бомбу не только через месяц или год, но и через десятки лет.
Скопировать
His favorite stuffed teddy bear.
Okay, this is a stockpile the ATF seized from Buros's warehouse a month ago.
Tell me if anything jumps out at you.
Его любимый мишка.
Хорошо, это из запасов, которые АТФ забрали со склада Буроса месяц назад.
Скажи мне, если замечаешь что-то.
Скопировать
Jerry...
Steve, the guy's got a stockpile of old paper and a badass printer.
All he needs is the right kind of ink and he's printing Benjamins.
— Джерри...
Стив, у парня склад древней бумаги и навороченный принтер.
Всё, что ему нужно, — правильные чернила, и парень печатает денежки.
Скопировать
Amazing and...
And it turns out that a huge cache of STRELA-2s were stolen from a Libyan stockpile two years ago.
The suspects were mercenaries that were funded by Russian oligarchs.
Удивительно и ...
И выходит, что большое кол-во "СТРЕЛА-2" было украдено из Ливийского хранилища два года назад.
Подозреваемые - наемники, которые финансировались русскими олигархами.
Скопировать
- Yeah. - Yeah.
Is there gonna be a stockpile for the town?
There will be no hoarding.
Да-да.
Должны же быть запасы на экстренный случай?
Вам не о чем беспокоиться.
Скопировать
That's not what most people keep in their storage lockers.
This looks like the stockpile of an arsonist.
All right, we'll get ai in here to have a look.
Это не то, что большинство людей держит в своих контейнерах.
Очень похоже на запасы поджигателя.
Понятно, пусть на это посмотрят следователи.
Скопировать
Get back! Aah!
This looks like the stockpile of an arsonist.
You guys...
Назад!
Похоже на запасы поджигателя.
Парни...
Скопировать
I don't know.
Surely, one long fuse and a match, and you could blow the entire stockpile sky high.
Not so, unfortunately.
Не знаю.
Наверняка фитиль подлинее и огонь (не было еще спичек – перев.), помогут взорвать весь запас до небес.
К несчастью, нет.
Скопировать
Tell me, Larmina... what was Jack working on?
A stockpile of weapons had disappeared.
He was supposed to meet an informer in Ismaila.
Вам известно... что раскопал Джек?
Господин Джефферсон узнал, что кто-то снабжает врагов оружием.
У него была встреча с информатором месяц тому назад.
Скопировать
Twenty-five patients have already died.
Neville has ordered local hospitals to stockpile antiviral drugs and to begin preliminary quarantine
It's my birthday.
25 пациентов уже умерли.
Доктор Невилл распорядился чтобы больницы создали резервы антивирусных лекарств а также подготовились к введению карантинных мер.
Мой день рождения.
Скопировать
He's planning an attack?
When the Syrians agreed to destroy their chemical weapons program, some of that stockpile went missing
Specifically, several canisters of sarin gas.
Планирует нападение?
Когда сирийцы согласились развалить программу химического оружия, кое-что из их арсенала пропало без вести.
В частности, несколько канистр газа зарин.
Скопировать
I must apologize for the quality of the food.
We did stock pile supplies in case of such an emergency, and so provisions were not initially a problem
But now, nothing getting in, nothing getting out.
Увы, трапеза не очень изыскана.
Мы три года копили припасы - как раз на случай осады. В первое время провианта хватало.
Но теперь, когда мы полностью блокированы. Даже когда наши кладовые были полны.
Скопировать
Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Military authorities state that the city is in the monster's path on his way to the huge stockpile of
One more hope remains.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
Военные власти заявляют, что город находится на пути монстра по дороге в огромное хранилище ядерного оружия в Гуинеме.
Но одна надежда остается.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение