Перевод "storyteller" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение storyteller (сторитэло) :
stˈɔːɹitˌɛlə

сторитэло транскрипция – 30 результатов перевода

In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
He'll talk for hours about the Doctor, that peculiar man..."
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Часами он может рассказывать о докторе, об этом странном человеке...
Скопировать
Oh, music is 3 points.
The picture storyteller is here.
Mother, give me 5 yen.
О, музыка 3 очка.
Подробности здесь.
Мама, дай мне 5 иен.
Скопировать
Your dance shakes my hairdo.
The storyteller is here!
The storyteller is here!
Ваш танец треплет мне прическу.
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Скопировать
The storyteller is here!
The storyteller is here!
The storyteller is here!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Скопировать
The storyteller is here!
The storyteller is here!
The storyteller is here!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Скопировать
The storyteller is here!
The storyteller is here!
The storyteller is here!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Скопировать
The storyteller is here!
The storyteller is here!
Mister, I went around for you.
Подробности здесь!
Подробности здесь!
Мистер, я обошел вокруг вас.
Скопировать
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Скопировать
Tell me, father, where are her words now?
Why are you silent, you subtle, spiritual, storyteller?
- There are still words of prayer.
Чего молчишь, ты благородный, духовный болтун?
- Есть еще слова молитвы. - Тогда молись.
Я буду писать стихи.
Скопировать
No one still knows.
Still, as a storyteller, I'm fascinated how a person's sense of consciousness can be so transformed by
You are feeling very sleepy, very relaxed.
- Это и сейчас не известно.
- Однако, как рассказчик, я задумался как можно управлять сознанием человека такой магической вещью, как обычными словам, простыми словами.
Ты чувствуешь себя очень сонной, очень расслабленной.
Скопировать
I liked her... liked to hear her talk... tell stories... like the one she told me about Ken here.
She was a hell of a storyteller, Ken.
But then, you probably didn't talk to her much.
Она мне понравилась. Мне нравилось слушать её разговоры,.. ...её истории.
Она была отличной рассказчицей, Кен.
Но, наверное, ты с ней не очень-то и разговаривал.
Скопировать
Oh, listen, if you're going in the kitchen, would you get me a beer?
He's got a real knack for making friends... and a great storyteller.
Is it true you wet your pants the first time you saw a Chinese person?
Слушай, если пойдёшь на кухню, прихватишь мне пива?
У него настоящее умение заводить друзей а ещё он отличный рассказчик.
Это правда, что ты намочила штаны когда впервые увидела китайца?
Скопировать
I am.
For nine years, I studied with the Sirah, learning the secrets of the storyteller... only to have you
As far as I'm concerned, the job's yours.
Я.
Девять лет я учился у Сираха, постигал тайны рассказчика... Но стоило вам только появиться, как вы заняли моё место.
Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Скопировать
It's a secret which is passed from Sirah to Sirah.
Why do they need a storyteller?
The story helps to focus the villagers' thoughts.
Это - тайна, которая передается от Сираха к Сираху.
А зачем нужен рассказчик?
История помогает сфокусировать мысли жителей.
Скопировать
Shh...
Becoming quite a story-teller, aren't we, Glitz?
I'm afraid *****.
Шшш...
Да мы никак стали настоящим сочинителем, Глейтц?
Боюсь, вы стали жертвами того мастерства, с каким господин Глейтц умеет искажать факты.
Скопировать
-ln a pimpmobile.
Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and
With time, those who listened to me became my readers.
- В машине сутенёров.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Прошло время и те, кто слушал меня стали моими читателями.
Скопировать
Must I give up now?
If I do give up, then mankind will lose its storyteller.
And once mankind loses its storyteller... it will also lose its childhood.
Должен ли я теперь сдаться?
Если я сдамся, человечество потеряет своего рассказчика.
А потеряв своего рассказчика... оно потеряет своё детство.
Скопировать
If I do give up, then mankind will lose its storyteller.
And once mankind loses its storyteller... it will also lose its childhood.
I cannot find the Potsdamer Platz.
Если я сдамся, человечество потеряет своего рассказчика.
А потеряв своего рассказчика... оно потеряет своё детство.
Я не могу найти Потсдамер платц.
Скопировать
My turn?
No, I'm, uh, I'm not much of a storyteller.
Besides, you wouldn't understand.
Моя очередь?
Нет, эээ.. боюсь, я плохой рассказчик.
Кроме того, вы все равно не поймете.
Скопировать
Our case was so insane that if you made it up, no one would believe it.
Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, and nobody believed a word I said
He's not just a figment of my imagination.
Наше дело настолько нелепо, что если его пересказать, никто не поверит.
Знаете, Гарет, люди называют меня лжецом и сказочником, и никто не верит моим словам, но Чарли Бёрк на самом деле существовал.
Он - не плод моего воображения.
Скопировать
IT'S THE RULE, YOU KNOW.
AH, YOU'RE A DRUNKEN FOOL AND A STORYTELLER.
- IT'S THE TRUTH I'M TELLIN'!
Воттак-то.
Ты пьян, хватит фантазировать.
Но это правда.
Скопировать
Andersen possessed a magical gift. ...he always managed to note something wonderful. He said that the most incredible fairytales have their origin in reality.
children and adults of the whole world love and remember the poetical creations of the great Danish storyteller
by the sea.
Андерсен обладал волшебным даром – он всегда умел увидеть в них что-то необыкновенное. вырастают из действительности.
и взрослые всей земли любят и помнят поэтические творения великого датского сказочника.
родилась и его сказка о русалочке.
Скопировать
Topsy-turvy fairy tales spread unrest in the magical kingdom.
At Arabela's suggestion, the mighty wizard Vigo goes to the storyteller Mr Majer to have him set things
Arabela, who accompanies Vigo with her sister Xenia, falls in love with Majer's son, Peter, and, turned into a fly, helps him pass his exam.
ПЕРЕПУТАННЫЕ ТЕЛЕ-СКАЗКИ, ВЫЗЫВАЮТ В КОРОЛЕВСТВЕ СКАЗОК БОЛЬШОЙ ХАОС.
КОРОЛЕВЕ АРАБЕЛЕ ПРИХОДИТ МЫСЛЬ, КАК ВОССТАНОВИТЬ ПОРЯДОК. КОЛДУН ВИГО ВМЕСТЕ С ДВУМЯ ПРИНЦЕССАМИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ПОИСКИ ПАНА МАЙЕРА.
АРАБЕЛА ВЛЮБЛЯЕТСЯ В ПЕТРА, СЫНА ПАНА МАЙЕРА. ПРЕВРАТИВШИСЬ В МУХУ, ОНА ПОДСКАЗЫВАЕТ ЕМУ ВО ВРЕМЯ ЭКЗАМЕНА.
Скопировать
However did they win?
The great storyteller Hans Christian Andersen lived there and there the characters of his wonderful fairytales
Andersen possessed a magical gift. ...he always managed to note something wonderful. He said that the most incredible fairytales have their origin in reality.
Как они вообще выиграли?
На берегу моря лежит столица Дании – Копенгаген. и где родились герои его чудесных сказок и историй.
Андерсен обладал волшебным даром – он всегда умел увидеть в них что-то необыкновенное. вырастают из действительности.
Скопировать
For them, I'm the poor girl found chained in the hold.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
Translation from French: Aquasantajoe
Для них я бедная девушка, найденная прикованной цепями в трюме.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
перевод by Ketsalk
Скопировать
Music is better than prayer,... that's why when there's a party at the churches they play and sing.
You're a pure storyteller.
But they played it, you donkey!
Муыка лучшая чем молитва. Поэтому, во время массы в церквях играют и поют.
Но быки ничего не поют до твоей Девы, Это лишь просто болтание.
Но они играют, осел ты!
Скопировать
The squid is among the most intelligent of the invertebrates.
Darwin was a good storyteller.
Both brothers have taken out a copy.
Головоногие - один из самых умных видов среди беспозвоночных.
Дарвин был отменным рассказчиком.
Оба брата взяли по копии этого фильма.
Скопировать
And you haven't finished the one you're working on right now.
You are a gifted storyteller. You create heroes in a world of cynics.
Journey down the Nile with me and I'll give you a chance to record history.
Ты не закончила тот, над которым работаешь сейчас.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
Идёмте со мной в путешествие по Нилу, и Вы запишете историю.
Скопировать
I know now... what... no angel knows.
Name the men, women and children who will look for me... me, their storyteller, their cantor, their spokesman
We have embarked.
Теперь я знаю... чего... не знает ни один ангел.
Назови мужчин, женщин, детей, которые будут меня искать... меня, их рассказчика, их запевалу, их камертон... потому, что я нужен им, как ничто другое в этом мире.
Мы готовы к отплытию.
Скопировать
I'm sure you'd go right to the top of the list.
You're quite the storyteller.
That's no lie.
Вам бы дали первое место.
- Вы большой выдумщик.
- Вообще-то я не вру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов storyteller (сторитэло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы storyteller для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сторитэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение