Перевод "strangely enough" на русский

English
Русский
0 / 30
strangelyстранно чудно
enoughдовольно хватить достаточный достаточно
Произношение strangely enough (стрэйнджли инаф) :
stɹˈeɪndʒli ɪnˈʌf

стрэйнджли инаф транскрипция – 30 результатов перевода

Fearing they too would be infected by this moral decay, the Mullins felt it was time to say goodbye.
Strangely enough, none of their neighbours seemed to notice they were moving out.
Hey.
Чувствуя, что эпидемия морального разложения может затронуть их тоже, Маллинзы уезжали, пришла пора попрощаться.
Довольно странно, никто из соседей, казалось, не заметил, что они уезжают.
Привет.
Скопировать
Maybe some old incense or candles.
Strangely enough, lemons.
Lots and lots of lemons.
Может быть какой-нибудь старый воск или свечи.
И что странно - лимоны.
Кучи и кучи лимонов.
Скопировать
This has been a trying time for you.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
I cannot remember you more beautiful than you are now.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
Не помню, когда ты была прекрасней.
Скопировать
Aren't you ashamed of yourself?
Strangely enough, no.
I'm not very brave, you know.
Как ни странно, нет.
Я не очень храбр, знаете ли.
На моей работе это неуместно, однако стоит мне глотнуть из бутылки, я становлюсь отважным, как лев.
Скопировать
- Then this isn't the Baroness?
- Strangely enough, no.
- Do I look like a baroness?
- Разве вы не баронесса?
- Как ни странно, нет.
- Я похожа на баронессу?
Скопировать
No, I didn't tell him that. I told him the truth.
And, strangely enough, he believed me.
Yes, it was very refreshing.
- Конечно, нет. Я сказала правду.
И как ни странно, он поверил.
Что весьма необычно.
Скопировать
- Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
- Then this isn't the Baroness?
- Вы барон?
- Как ни странно, да.
- Разве вы не баронесса?
Скопировать
You knew the answer before it was given.
Strangely enough, somehow,... so did I.
So it's finally happened.
Вы знали ответ до того, как получили его.
Довольно странно, однако... я тоже.
Вот это в конце концов и случилось.
Скопировать
- What about our aquaculture?
Strangely enough, I feel more bucolic than scientific-minded.
What about the future of Humanity?
- А как же аквакультура?
Как ни странно, меня сейчас больше интересуют пасторальные пейзажи, чем наука.
Как насчёт будущего человечества?
Скопировать
At the beginning of the 21st century all over the world 15 to 17 year old girls were dying by and by.
Strangely enough the dead girls were reborn as zombies.
Nobody knew why but those girls were called "Stacies".
В начале 21 века девочки от 15 до 17 лет умирали по всему миру.
Довольно странно что мёртвые девочки возрождались как зомби.
Никто не знал почему, но их прозвали "Стейси".
Скопировать
- Are you taking the piss?
I am, strangely enough.
- I believe you.
- Описался от страха?
похоже? весьма".
- Я тебе верю.
Скопировать
You were laughing, talking and having more sex once he started this affair?
- Strangely enough. JOHN:
Why, do you think?
Вы стали разговаривать, смеяться и заниматься сексом после того, как Ваш муж завёл роман?
- Довольно странно, но это так.
- Как Вы это объясняете?
Скопировать
It's very bizarre, the decor.
He does have though, strangely enough, an interesting collection of videos.
All these old British films.
- Она очень причудлива, эта обстановка.
Однако, как ни странно, у него интересная коллекция видео.
Все эти старые английские фильмы.
Скопировать
Yes, I'm awake.
Strangely enough, I can't sleep.
Maybe it's something to do with the casserole.
Какой там проснулся...
Я даже заснуть не могу.
Может быть, из-за запеканки.
Скопировать
At that point he seemed to have vanished from history, until I found this.
A new cult arose in England in the early 1800s, strangely enough near the location of Stonehenge.
The cult had an enigmatic leader named Seth.
На этом моменте он почти исчез из истории, пока я не обнаружил это.
В начале 18 века в Англии возникла новая секта, и, что довольно странно, рядом с Стоунхеджем.
У секты был загадочный лидер, которого звали Сет.
Скопировать
- So what do we do?
. - Strangely enough, it all turns out well.
- How?
Так что нам делать?
Ничего... парадоксально, но всё закончится счастливо.
То есть, как?
Скопировать
Wouldn't deceive a child.
Strangely enough, I'm a bit of a writer meself.
It wouldn't take you long to read it.
Разве можно тут обмануться?
Вы не поверите,... но я и сам рифмоплёт...
Прочтите, много не займёт...
Скопировать
We have confirmed that.
However, strangely enough, his favorite dog, Bob, is currently with police.
I understand there was a history of heart problems.
Это уже подтверждено.
Но довольно странно, что его любимая собака, Боб, находится в полиции.
Насколько я поняла, у него были проблемы с сердцем.
Скопировать
Does it still hurt?
Strangely enough, it doesn't.
I don't feel pain, either.
Все еще болит?
Странно, но нет.
Я не чувствую боли.
Скопировать
Although that's never been one of my problems.
Strangely enough, I made a friend over here once.
I worked for him.
Хотя ничего против них я никогда не имел.
Странно, но здесь я однажды завел друга.
Я работал у него.
Скопировать
Mr. Miller, it has been testified that the Tremayne automobile fell a total distance of 150 feet, hitting and bouncing off rocks in its descent.
And now you say that, strangely enough, certain parts of this motor are missing or damaged.
As I look at this heap of metal before me,
Мистер Миллер. Здесь было приведено свидетельство, что автомобиль Треймэнов упал с высоты 150 футов. При этом он ударялся и подпрыгивал, сталкиваясь со скалами, пока падал.
И вы говорите, что это странно, что некоторые части исчезли, или были повреждены.
Посмотрите на кучу этого металла.
Скопировать
Have you ever been on a blind date?
Strangely enough, no.
I've never really understood the concept.
- Вы когда-нибудь ходили на свидание вслепую?
Как ни странно, нет.
Никогда не понимал этой концепции.
Скопировать
It's Susan Knight. Carrie's best friend.
Also dead, strangely enough.
Boating accident... the year I left for Stanford.
Сьюзен Найт, лучшая подруга Керри.
Она погибла.
Несчастный случай на яхте. В тот год, когда я уехала.
Скопировать
Didn't he phone for me?
Strangely enough, we're not a hotel, sir.
Be complaining about the state of the beds if you were.
Он не телефон для меня?
Как ни странно, мы не гостиница, сэр.
Будет жаловаться на состояние на кровати если вы были.
Скопировать
I caught a fish with it once, a rather big one.
Strangely enough.
Fly fishing is about tying feathers and other things to a hook so it resembles something the fish likes to eat.
Я однажды поймал рыбу на нее, довольно большую.
Как это ни странно.
Ужение на мушку - это способ завязывания перьев и других вещей к крючку. Чтобы это выглядело чем-то съедобным для рыбы.
Скопировать
I ran all the data on attacks on or around volcanoes.
Strangely enough, there are several linked to people taking rocks which, according to some, are sacred
Mt. St. Helens in Washington, Mt. Shasta in
Я проверил всю информацию касательно нападений на или рядом с вулканами.
Достаточно странно, что есть несколько связанных с людьми, поднимающимися на скалы, которые, согласно данным, священны.
Гора святой Елены в Вашингтоне, Гора Шаста в
Скопировать
NOT THE COLOR OF WHITE ANYMORE,
BUT NOW WE HAVE COLORS THAT REPRESENT, STRANGELY ENOUGH, TWO THINGS:
ROYALTY AND PROSTITUTION.
Здесь больше нет белого цвета.
Но теперь мы видим цвета, которые представляют как это ни странно звучит,две вещи:
Царственность и проституцию.
Скопировать
some years ago, I came to Bethlehem and gave a very bad speech, so I should probably learn the lesson of that and keep this one short.
But strangely enough what I ended up saying that day hadn't been pre-written or rehearsed.
I just said it from my heart.
Несколько лет назад в Вифлееме у меня была очень плохая речь, поэтому стоит усвоить урок и выступить коротко.
Странно... тогда я закончила... экспромтом.
Я сказала это от чистого сердца.
Скопировать
No.
You know, strangely enough, I'm happy with Omar, and Ricky is happy with you.
We're both happy being away from each other and with other people.
Нет.
Знаешь, довольно странно, я счастлива с Омаром, а Рикки счастлив с тобой.
Мы оба счастливы, не общаясь друг с другом, а с другими людьми.
Скопировать
They kind of treat me like I'm one of them.
Mostly the girls, strangely enough.
And you encourage that, do you?
Они обращаются со мной, как будто я один из них.
В основном девушки, как ни странно.
И вы поощряете, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strangely enough (стрэйнджли инаф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strangely enough для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйнджли инаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение