Перевод "streaming" на русский
Произношение streaming (стримин) :
stɹˈiːmɪŋ
стримин транскрипция – 30 результатов перевода
we've already encountered a terrible obstacle that stands in our way.
DO NOT UPLOAD TO ANY STREAMING SITES!
His name is Iwase Ken
И мы уже на первом шаге споткнулись о страшное препятствие.
выкладывать онлайн на любых ресурсах всемирной паутины и использовать в коммерческих целях!
Его зовут Ивасэ Кен.
Скопировать
I feel like I've met her before, but I can't place where.
This is a streaming freedom video bulletin.
- Hey, Sid-turn it up.
Я чувствую, что раньше встречалась с ней, но не помню где.
Не пытайтесь настроить ваш телевизор.
- Сид, сделай погромче.
Скопировать
Do not attempt to adjust your set.
This is an Eyes Only Streaming Freedom Video bulletin.
The cable hack will last exactly 60 seconds.
Не пытайтесь переключить канал.
Это сводка "Свободного канала" "Ока".
Эта передача будет длиться 60 секунд.
Скопировать
Be warned.
This has been a streaming freedom video bulletin.
Peace. Out.
Остерегайся.
Это был голос Свободного Канала.
Конец передачи.
Скопировать
Oh, but she was crying.
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin' dude.
Она плакала.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
Скопировать
Do not attempt to adjust your set.
This is a Streaming Freedom Video bulletin.
It will last 60 seconds.
Не пытайтесь переключить канал.
Это сводка "Свободного канала".
Она продлиться 60 секунд.
Скопировать
Don't believe the hype.
This has been an Eyes Only Streaming Freedom Video bulletin.
Peace. Out.
Не верьте вранью.
Это была сводка "Свободного канала".
Конец передачи.
Скопировать
And what's that laptop for?
It's probably running a video-streaming program and transmitting the pictures over this.
Anywhere he can plug in another computer.
- А для чего ноутбук?
Возможно, на нем стоит программа для обработки видеопотока и передачи изображения.
- Передачи куда?
Скопировать
On wings of fantasy... it rises, polished by taste, buttressed by rules!
Like a peasant woman weeping for her son, or a widow, wringing her hands, her hair streaming to the ground
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
Они, как матери, тоскуя, точат слёзы.
Как вдовы горькие, заламывают руки и косы до земли склоняют в смертной муке.
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Скопировать
- See what?
The screens became filled with some sort of streaming code.
lmpossible.
Видел что?
Экраны стали заполнены своего рода бегущим кодом.
Невозможно.
Скопировать
- Okay.
She had come back into his life like a sudden flame, blazing and streaming into his heart.
Noah stayed up all night contemplating the certain agony he knew would be his, if he were to lose her twice.
Хорошо.
Она снова ворвалась в его жизнь, ...подобно вспышке света, ярко озарившей его сердце.
"Ной не спал всю ночь". "Он предчувствовал муки, ожидающие его, если он вновь её потеряет".
Скопировать
I just left the wife of the guy you killed, you rat.
She looked fine, eyes all red, tears streaming down her face.
And you getting shaved.
Я только что от жены убитого тобой копа, крысёнок.
Держится достойно, но глаза на мокром месте...
А ты бреешься.
Скопировать
I went to the auction yesterday.
I swear, tears were streaming from my eyes.
This scroll, that scroll - all ones I had sold you.
Я пошёл на аукцион вчера.
Я клянусь, не смог сдержать слёз.
Они продавали свитки, вазы которые когда-то я продал тебе.
Скопировать
Raymond has never missed with a rifle.
♪ Through the perilous flight ♪ O'er the ramparts we watched ♪ Were so gallantly streaming?
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
Рэймонд отлично стреляет.
d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
Скопировать
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance streaming immortally from the door of
And now before he dies... all his experience condenses into one question, a question he has never asked.
Уже меркнет свет в глазах его, но во мгле он видит, что неугасимый свет струится из врат закона.
И перед смертью все, что он испытал, сводится в его мыслях к одному вопросу.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Скопировать
We must catch the water... we mustn't waste a drop! Come along, child, wake up, quickly!
Look at it... it's streaming down the walls.
Look, we must collect it.
Мы должны собрать воду... нельзя терять время!
Давай вместе, дитя, проснись!
Посмотри на эти ..потоки на стенах.
Скопировать
...like one big heart, palpitating with emotion.
His Majesty the King was so moved, tears came streaming down his face...
My cloak, please.
Словно все сердца слились в одно и затрепетали!
Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы...
Накидку, пожалуйста.
Скопировать
I saw Emily spirit the night she died, leaving her body.
Streaming out of her mouth and floating away...
Green?
Я видела душу Эмили в тот вечер. Она покидала тело.
Струилась изо рта, отлетая.
Зеленая?
Скопировать
Flow morphia slow
Let the sun And light come streaming Into my life
Into my life
Течёт тягучий морфий.
Пусть солнца света яркого поток ворвётся в жизнь мою!
Ворвётся в жизнь!
Скопировать
And Matthew Arnold's sweet city with her dreaming spires became decidedly wet.
More like streaming spires.
Matthew Arnold is dead.
" прелестный город ћэтью јрнольда с его задумчивыми шпил€ми стал определенно мокрым.
—о шпил€ми скорее стекающими.
ћэтью јрнольд умер.
Скопировать
I never had no time for the nine-to-five brigade.
You see them all streaming home in their HP jam jars, with a nodding dog in the back window and the paper
Peasants.
Больше дел нету, как ишачить с девяти до пяти.
Прутся домой в своих консервных банках: под задним стеклом собачка кивает, на торпеде - бумажные платки в соплях.
Быдло.
Скопировать
No, she's just met someone...
I was on the phone with this streaming cold, see...
I finished my call, I can't remember who it was...
Нет. У неё кто-то есть.
Идём. Значит, стою, говорю по телефону, ...на улице жуткий холод, понимаешь?
Заканчиваю разговор и с трудом вспоминаю, с кем говорил.
Скопировать
Please forgive me.
And inside I feel like tears are streaming down my cheeks.
But they're not, are they?
Прости, пожалуйста.
Внутри себя я ощущаю как по моим щекам текут слёзы.
Но они ведь не текут?
Скопировать
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Светом лампы озаренный, Смотрит, словно демон сонный.
Тень ложится удлиненно, На полу лежит она, -
И душе не встать из тени, Пусть идут, идут года, -
Скопировать
"The young emperor asked the Lady Nii, 'Where are you to take me? '
She turned to the youthful sovereign with tears streaming down her cheeks and comforted him.
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together.
"Юный император спросил госпожу Нии: "Куда вы ведете меня?"
Она повернулась к юному императору вся в слезах и обняла его.
Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Скопировать
And he had a machine gun and a Kalashnikov in his right hand
Blood was streaming out of me, my hip was busted.
I thought he was lucky to have his helmet on.
А в правой руке у него пулемет, а на плече АКМ наш.
У меня кровища хлещет, бедро разбито, больно, а я вижу, у Дани, значит, АКМ по башке так бум-бум.
А я думаю в этот момент, хорошо, что в каске.
Скопировать
Da'an is fortunate to be alive, wouldn't you think?
The guy used a streaming pulse weapon, he had clear shot.
If he really wanted to hit Da'an, I think he would've.
Да'ану повезло, что он остался в живых. Вы так не думаете?
Стрелявший использовал импульсно-лучевой бластер, имел прекрасный обзор.
Если бы он действительно хотел убить Да'ана, то с легкостью сделал бы это.
Скопировать
I'm 81 now.
And every morning, I open my eyes, and I see the sun streaming through the window.
I hear the birds chirping.
Мне 81 год.
Каждое утро я открываю глаза и вижу, как солнце проникает в комнату через окно.
Я слышу чириканье птиц.
Скопировать
But not one of them will ever know you the way I know you.
works I'll be able to convince the local information stream that it's actually originating on Minbar streaming
Come on, override.
Но никто из них никогда не будет знать тебя так, как знала тебя я.
Итак, если это сработает я смогу убедить местный информационный канал что он на самом деле исходит с Минбара направляется на Проксиму а уж оттуда...
Давай, срабатывай.
Скопировать
His eyes have the seeming Of a demon that is dreaming
The lamplight o'er him streaming Throws his shadow on the floor
My soul from out that shadow That lies floating on the floor
И холодом из окон тянет
И ночь блуждает по дворам
Роняя слезы тут и там
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов streaming (стримин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы streaming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стримин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение