Перевод "strutting" на русский
Произношение strutting (стратин) :
stɹˈʌtɪŋ
стратин транскрипция – 30 результатов перевода
Supervising meals to her heart's delight
I see her putting on airs and strutting like a peacock
Oh, what a happy mood she's in
Кушает блюда лишь те, что ей по душе.
Вот вижу, как она встала, идёт сюда важно,
Ну прямо как павлин!
Скопировать
You should have such an inadvertent heroism. That's telling him.
Are you gonna waste your time conversing with this strutting ass?
Careful.
Вам бы такой случайный героизм.
Вы собираетесь тратить время на разговор с этой напыщенной задницей?
Осторожнее.
Скопировать
But you should've seen Little Jerry, Jerry.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
Но ты бы видел Маленького Джерри, Джерри.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Скопировать
I got all of this junk at Cinco de Mayo because I was trying to show Putumayo how much business they'd lost.
I mean, I've been dancing and strutting in front of their store for two days.
Oh, no wonder we're getting so much rain.
Купила весь этот хлам в "Синко де Майо" пыталась показать "Путумайо" как много они потеряли.
Танцевала и прохаживалась перед их магазином два дня.
О, неудивительно, что постоянно идут дожди.
Скопировать
Now do "Classical Gas."
Ooh, look at him strutting around Like he's cock of the walk.
Well, let me tell you, Homer Simpson is cock of nothing!
А сыграй "Классический Газ".
[ Skipped item nr. 273 ]
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Скопировать
Hey, it's me.
What are you strutting around for?
- I'm waiting for you.
Свои, свои.
Что тьi тут торчишъ?
- Жду тебя.
Скопировать
Shitdryev, I'll shove your eye up your ass!
Strutting like he owns the place. Amb-ass-odor!
- Come closer, I'll privatize you.
Суходрищев, щас глаз на жопу натяну!
Не, ну наболело, капитан - он выступает как директор пляжа, посол!
- Я вас сейчас приватизирую!
Скопировать
That's what all that asshole jock bullshit is all about.
That's what all that adolescent macho, male posturing and strutting in bars and locker rooms is all about
It's called dick fear.
Вот о чём вся эта хренотень.
Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит.
Это называется страх члена.
Скопировать
Hark, hark! I hear
The strain of strutting chanticleer
Enter Ariel
Внимайте!
Море смолкло, даль тиха, слышно пенье петуха!
Появляется Ариэль
Скопировать
What do you want?
You rich college boys come strutting around in your ice cream outfits like you own the goddamned place
- I mean, who do you think you are?
Что тебе надо?
Вы, богатенькие мальчики из колледжа в беленькой форме, прямо пыжитесь, как будто вы владеете всем этим чёртовым местом.
- И что вы себе воображаете?
Скопировать
It seems strange to see this procession of miserable specimens.
So different from the strutting hooligans of yesterday, who came here to pollute the air of this town
Yes.
Неприятно смотреть на эту группу жалких субъектов.
Так отличающихся от вчерашних расфуфыренных хулиганов которые прибыли сюда, чтобы отравить воздух нашего города.
Да.
Скопировать
- Because you're a big lunk.
Strutting around in your vest with that I'm-so-handsome look.
- Let me tell you, Helen loves me.
- Потому что ты придурок!
Расхаживаешь тут в своей жилетке со взглядом "ах-какой-я-красавчик".
- Знаешь что, Хелен любит меня.
Скопировать
You think every girl's a dope.
You think a girl goes to a party and there's some guy in a fancy striped vest strutting around giving
From this she's supposed to fall flat on her face.
Вы думаете, все девушки дуры?
Думаете, они идут на вечеринку за каким-нибудь парнем расхаживающем в небрежно расстёгнутом жилете... источающим взгляды "ах-какой-я-красавчик" и "тебе-не-устоять-против-меня".
Подразумевается, что от этого они должны упасть замертво.
Скопировать
OH, THIS WILL BE A GREAT YEAR FOR FEMALES, MUM.
THINK HOW MANY OF THE MEN WHO MARCH STRUTTING OFF TO THE WAR TO HAVE COME BACK LIMPING.
WHO'S TO TAKE OFF THEIR WOODEN LEGS EVERY EVENING, MISS SUSAN?
О, это будет прекрасный год для женщин, мэм.
Подумайте, как много мужчин, которые шагают с войны, вынуждены возвращаться домой хромыми.
Кому снимать их деревянные ноги каждый вечер, мисс Сьюзан?
Скопировать
- Forget him, Your Highness.
His strutting cannot harm you.
You're too well-loved.
- Простите его, Ваше Величество.
Его оскорбления не повредят вам.
Вас очень любят.
Скопировать
Yours, Omelyan Danilovich.
Your sweet young wife goes to church strutting like a peacock, and comes back like a white swan.
How good, how merry are our banquets!
Никто, как ты, Омельян Данилович.
Пава у тебя в церковь идет гоголем, обратно плывет – лебедь белая.
Эх, ладны, эх, веселы братчинки у нас!
Скопировать
- What's next?
- Now we can start strutting.
One thing you gotta learn, kid.
- Что дальше?
- Теперь мы можем быть довольны.
Одной вещи ты должен научиться, парень.
Скопировать
I'll strut out my double-breasted.
Well, start strutting.
Ain't that some way to ride?
А я буду щеголять в двубортном пиджаке.
Ну, начинай щеголять.
Разве нам не стоило бы так прокатиться?
Скопировать
I bought him the loveliest little sweater as a reward.
You should see him strutting in it.
He looks like a little boulevardier.
В награду я купила ему симпатичный свитерок.
Ты бы видел, какой важный он теперь расхаживает по улицам.
Такой маленький бульвардье.
Скопировать
Tristan, do sit down.
How can I relax when you're strutting about like an Italian waiter?
Your wish is my command.
Сядь, Тристан.
Как я могу расслабиться, когда ты навис надо мной, как итальянский официант?
Ваше желание для меня - закон.
Скопировать
In fact, she wrote a story called...
"Strutting and Fretting."
And it's vaguely about some of the stormy times she and Emmet were having.
Оказалось, я что вышла замуж, исходя из неправильных предпосылок.
А вот почему Эммет бросился в этот брак-это загадка.
- Пятый в угол.
Скопировать
So Puddy wears a man fur?
He was strutting around the coffee shop like Stein Eriksen.
And of course you find fur morally reprehensible?
Падди носит мех?
Расхаживал по кафе как Штэйн Эриксен.
И, разумеется, ты считаешь мех достойным морального порицания?
Скопировать
I admit it.
All this talk about women should be in the home, you strutting around, the New Billy ...
The New Billy makes me want to vomit.
Я признаю это.
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли...
Меня тошнит от Нового Билли.
Скопировать
Here they come.
There's Prime Minister Motaz, strutting his stuff.
People are coming from all over Genovia.
Вот они!
Вот гордо выступает премьер-министр Мотаз.
Здесь собрались люди со всей Женовии.
Скопировать
How extraordinarily like your father you are, Potter.
He, too, was exceedingly arrogant, strutting about the castle.
My dad didn't strut.
Bы нeобычaйно пoxожи нa вaшего oтцa, Поттeр.
Oн был тaким жe выcокомeрным, когдa брoдил по зaмку.
Mой отeц нe был бродягой.
Скопировать
Edmund!
Strutting in this schmatte again, making a fool of yourself?
Why has Eluœka run away?
Эдмунд!
Снова этой старой тряпкой хвастаешься? Идиота из себя строишь!
Что это случилось с Элуськой, что она пулей отсюда вылетела?
Скопировать
The head, skin and neck and the snood on a tom turkey is really a barometer of their emotions. It's how they communicate with one another.
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good,
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Так они общаются друг с другом.
Когда индюк чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно красного цвета.
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
Скопировать
So they can go from light blue or white to all the way deep red.
And when they're happy and they're strutting and life is good, they're deep magenta red.
So, that's how they communicate with one another.
Итак, они могут меняться от светло голубого или белого до тёмно красного.
Когда они счастливы и ходят напыщенные, жизнь хороша, то они тёмно красные.
Так они общаются друг с другом.
Скопировать
What does that mean?
Strutting around with your vulgar show cow behavior.
I was just...
Что это значит?
Разгуливала там со своими вульгарными манерами шоу-коровы.
Я просто...
Скопировать
I can see the smallest doubt and crush it.
And then they just carry on, living the life, strutting about downstairs and all over the surface of
When, of course, they're not.
Я замечаю даже малейшие сомнения. И уничтожаю их!
И они продолжают жить своей жизнью, чувствуя своё превосходство над людьми ниже этажом и над населением Земли, думая, что они такие уникальные.
Конечно же, они ошибаются.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strutting (стратин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strutting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стратин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
