Перевод "stumbling-block" на русский
Произношение stumbling-block (стамблинблок) :
stˈʌmblɪŋblˈɒk
стамблинблок транскрипция – 19 результатов перевода
LET IT PASS.
AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION?
SUSAN, STAND ASIDE.
Не обращай внимания.
И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания?
Сьюзан, отойди в сторону.
Скопировать
Be like a bird whose neck is pull out bald, ...
Throwing away the stumbling block, all small secrets will show up clearly.
It is to say, you are not prepare to do anything?
как шея ощипанной птицы,..
каждая пора представляет собой раздраженное вздутие... из-за вырванного волоска, словно микроскопическое сексуальное набухание.
Значит, мы ничего не можем с этим поделать.
Скопировать
If fewer things had disappeared we might never have suspected you.
As it was, the only stumbling block was your ship.
Our sensors couldn't penetrate it but once the door was open the computer was able to detect and deactivate everything you'd stolen...
Если бы пропало меньше вещей, мы, возможно, никогда и не заподозрили бы Вас.
А так.. единственным не просматриваемым участком был Ваш корабль.
Наши сенсоры не могли пробиться внутрь него, но как только дверь открылась, компьютер смог обнаружить и отключить все, что вы украли..
Скопировать
The children find it far easier to picture... reincarnation than resurrection.
Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.
Why, of course.
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Да, конечно.
Скопировать
I suppose it's very wrong to inherit great responsibilities and be entirely indifferent to them.
I am all that the socialists would have me be and a great stumbling block to my own party.
However, no doubt my elder son will change all that if they leave him anything to inherit.
Вероятно, это позор - владеть по наследству землёй и не испытывать к ней восторженных чувств.
Я именно таков, каким изображают нас социалисты, и моей партии от меня только неприятности.
Ну, да мой старший сын, без сомнения, всё это исправит, если, разумеется, ему будет что наследовать...
Скопировать
I disagree with him.
It's not a stumbling block.
But his views, diane.
Я не согласна с ним.
Но это не камень преткновения.
Но как же его взгляды, Даян. Все его взгляды.
Скопировать
But I spoke to some contacts from my Washington days last night, and there are avenues we can pursue in America.
The stumbling block is I can only get so far speaking on your behalf, Philomena.
But as his mother, they would be legally bound to provide you with the information.
Но я поднял свои контакты в Вашингтоне вчера вечером, и мы наметили план действий в Штатах.
Препятствием служит то, что я могу говорить только от вашего имени.
Вы его мать, и по закону они обязаны предоставить вам всю информацию.
Скопировать
- I'm just getting started.
What was your stumbling block, being nice?
Look, I admire your idealism, but my guess is that you will be crying uncle before that board ever goes up.
Тебе достаточно?
Да я только разогреваюсь.
Вам-то что помешало, отсутствие хороших манер? Слушай, я восхищен твоим идеализмом, но чувствую, что ты еще попросишь пощады перед тем, как эту доску подвесят.
Скопировать
Hawking's trying to peer back to 13.7 billion years ago, to the start of everything.
His main stumbling block has been getting the theory to explain what the entire universe was like back
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale.
Хокинг пытается заглянуть на 13,7 миллиардов лет назад - увидеть то время, когда все началось.
Основной камень, о который он споткнулся - получение теории, которая бы объяснила как все вселенная выглядела в то время, когда она была сжата до размера атома.
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13 000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
Скопировать
In 45 years you have not solved the problem with your father.
It will always be a stumbling block for you, but it is not a crime ...
You fear your father.
В 45 ты все еще не уладил проблемы со своим отцом.
Это всегда будет камнем преткновения для тебя, но это не вина это лишь то, что ты не перевариваешь.
Ты боишься своего отца.
Скопировать
Stephen Hawking has spent 45 years trying to create a theory of everything.
His main stumbling block has been finding a way to explain how gravity arose in the white heat of the
Now the elusive answer seems to have come from elsewhere.
Стивен Хокинг потратил 45 лет пытаясь придумать теорию всего.
Главным камнем преткновения для него был вопрос о том, как объяснить возникновение гравитации в белом жаре Большого Взрыва, и почему она так слаба.
Теперь же неуловимый ответ, кажется, появился со стороны.
Скопировать
He's a great guy, except for that sleeping with hookers thing.
Uh, but, for me, uh, homophobia is a stumbling block, you know.
Call me crazy.
Он отличный парень, за исключением той фигни с проститутками.
Но знаете, как по мне, эм, гомофобия это камень преткновения.
Может я псих.
Скопировать
Malko wants to buy it.
Jack Fincher was the stumbling block.
There's a local man, Jude Langham.
Малко хочет ее купить.
И только Джек Финчер загораживает дорогу.
Есть тут один человек, Джуд Лэнхэм.
Скопировать
Tell him I'll be there.
This asshole is a stumbling block in my life. Boss, just have a drink with him.
Go to boss's car and wait.
Я сейчас подойду.
как бельмо на глазу... вы просто выпейте с ним.
А ты жди босса в машине.
Скопировать
Well, my daughter passionately told me all about your harder and success in pro-bending arena.
Financial stumbling block.
Now, I'd hate to see you lose your chance. at winning the Championship, just because you're short a few yuans.
Моя дочь со страстью рассказала мне о ваших проблемах и успехах на арене пробейдинга.
И что ваша команда столкнулась в данный момент... с непреодолимой финансовой преградой.
Итак, я бы очень хотел, чтобы ты не потерял свой шанс на победу в чемпионате, лишь из-за пары отсутствующих юаней.
Скопировать
Your archive is an amazing building, totally deserving of historic status.
There is only one stumbling block.
You're a British citizen.
Ваш архив – удивительное здание, полностью заслуживает исторического статуса.
Есть только один камень преткновения.
Вы – британский гражданин.
Скопировать
Well, Monahan at 36 says he is gunning for us, like, both barrels.
Thinks Firehouse 51's a stumbling block to him getting commissioner.
Nah, this house has weathered plenty, and we'll weather this.
Монэхэн из 36-ой говорит, он ведёт на нас охоту всеми силами.
Он считает 51-ую камнем преткновения между ним и должностью комиссара.
Нет, эта часть уже многое пережила, и это мы переживём.
Скопировать
Mr. Vacarro has agreed to move forward if you agree.
What about the stumbling block?
I have a solution.
Мистер Вакарро готов пойти навстречу, если вы согласны.
А как насчет препятствия?
У меня есть решение.
Скопировать
Your projections and plans were admired. I...
I was the stumbling block, I'm afraid.
Please... Let me at least gift you this suit.
Ваши проекты и планы вызвали восхищение.
Боюсь, камнем преткновения был я.
Прошу, позвольте хотя бы подарить вам этот костюм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stumbling-block (стамблинблок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stumbling-block для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стамблинблок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение