Перевод "suffrage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suffrage (сафридж) :
sˈʌfɹɪdʒ

сафридж транскрипция – 30 результатов перевода

Every Mexican has a right to vote and be voted.
Suffrage is free.
Mr. Eladio Gonzalez, a political adversary is not a personal enemy.
Каждый мексиканец имеет право избирать и право быть избранным
Избирательное право- общедоступно
Господин Элазио Гонсалез.. ..политический противник, но не личный враг
Скопировать
Let the women work too.
Universal suffrage.
- Report to Sickbay, Mr. Riley.
Пусть женщины тоже работают.
Всеобщее голосование.
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли.
Скопировать
We ask ourselves.
Instead of an almost humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage
During 2 months, the incomparable polemist that was Paul Massigny, confined to newspaper columns, methodically took his distance.
Вот о чем мы себя спрашиваем.
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
В течение 2 месяцев несравненный полемист, каким был Поль Массиньи, будучи ограниченным рамками газетных колонок, всегда старался быть объективным.
Скопировать
That's true.
governed France like his uncle Napoleon I... and recognized... the right of the French... to... universal suffrage
But before the election. He told the public... who they must vote for.
Нет, не хочу.
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ...как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил...
Но до выборов он указывал кандидатов, за которых следовало голосовать.
Скопировать
What?
Ever since suffrage, you have to deal with the fact that we can talk.
So who gave them the vote anyway?
Что?
Ты должен смириться с тем, что у нас есть право голоса.
И кто дал вам это право?
Скопировать
I have never yet fully grasped what active steps you take to propagate your cause.
I'm an organizing secretary at the Woman's Suffrage Association.
Indeed!
Я никогда ещё не интересовался, какие активные шаги вы предпринимаете, чтобы пропагандировать ваше дело?
Я – секретарь Ассоциации женского избирательного права.
Неужели!
Скопировать
-To advance his interests.
You're prejudiced because he spoke against women's suffrage.
Is that a prejudice or a position?
- Меня не интересует то, чего он хочет.
Вы предвзято относитесь к нему, потому что он выступал против избирательного права для женщин.
Это предубеждение или утверждение?
Скопировать
When men used to tell women what to do a lot.
Then there was suffrage, which was a good thing.
But it sounds horrible.
И мужчины приказывали женщинам
Потом был суффраж. Это было хорошо.
Но само слово - отвратительное
Скопировать
Even an old maid must eat.
Did you take my suggestion with regard to your Suffrage Association?
-Yes.
Даже старым девам нужно питаться.
Вы приняли предложение от Ассоциации женского избирательного права?
- Да.
Скопировать
Do you know that Abraham Lincoln was the first U.S. president.. who was in favour of women having the vote?
He wrote a paper on suffrage while he was still in the Illinois legislature.
Yes, I did know that..
А вы знаете, что Авраам Линкольн первым выступил за предоставление женщинам права голоса?
Он еще в свою бытность в Иллинойсе написал специальный законопроект.
Да, я знаю.
Скопировать
Now we are a movement.
It's probably no accident that we, in our time, didn't know anything about the suffrage struggle and
I'm very proud of that. My mother felt so strongly about getting the vote, and she was so thrilled to get it.
В то время мы были движущей силой.
что мы в свое время ничего не знали о борьбе за избирательное право суфражисток чтобы получить право голоса ... 50 лет! что моя мать боролась за избирательное право.
Я очень горжусь этим. и она была так взволнована этим.
Скопировать
And right there is your problem, 'cause who the fuck cares what it looks like from the inside?
Slavery, suffrage, civil rights, Vietnam--
What all those things have in common is there were leaders.
В том то и проблема, всем плевать, как оно выглядит изнутри.
Рабство, право голоса, гражданские права, Вьетнам...
У всех этих движений были лидеры.
Скопировать
I wanted your opinion on a question that I think is important.
I'm talking about universal suffrage elections of the European Parliament.
I want your first reactions.
об интересующем меня деле.
Речь идет о всеобщих выборах в Европарламент.
Скажите, что вы об этом думаете?
Скопировать
And you're probably wondering what that means for you and the house.
That we can finally wear skirts without Lizzie reminding us how hard women fought for suffrage?
Yes.
И вы, должно быть, гадаете, что это означает для вас и для нашего дома.
Что мы снова сможем носить юбки, и не слышать, как Лиззи напоминает нам о тяжелой борьбе женщин за равноправие?
Да.
Скопировать
Might be a good idea not to mention this to your sister.
I'd only get another lecture about universal suffrage.
Right.
Может не стоит упоминать вашей сестре?
Мне бы только прочитать лекцию о всеобщем избирательном праве.
Правильно.
Скопировать
What Holiday Is It?
Uh, Women's Suffrage Day.
(Chuckles) So Why Are You Wearing Your Uniform?
Что это за праздник?
День женщин-суфражисток.
Так почему ты в школьной форме?
Скопировать
Your cosy fireside chats?
His existential ramblings about universal suffrage?
One can respect a man's commitment to his ideals... without sharing his methods of achieving them.
На болтовне у камина?
На его экзистенциальных бреднях о всеобщем голосовании?
Можно уважать верность идеалам, даже не одобряя методов их достижения.
Скопировать
In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings.
For suffrage, Mr Gray.
Well, don't you think that women should be given the vote?
За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням
Как суфражистки, мистер Грей.
Вы не считаете, что женщинам должны дать избирательные права?
Скопировать
We don't have to go if you don't want to.
Most of these women were against suffrage in the first place. Not too big on immigrants either.
How did their own ancestors get here?
Мы можем не идти, если ты не хочешь
Большинство этих женщин с самого начала были против чтобы им дали право голоса, и иммигрантов они не любят
Как же их предки попали сюда?
Скопировать
What? "In a letter to this newspaper today
Lady Edith Crawley, daughter of the Earl of Grantham, condemns the limitations of the women's suffrage
You said they wouldn't print it.
- Что? - "В письме пришедшем на адрес нашей газеты сегодня,
Леди Эдит Кроули, дочь графа Грэнтома, осуждает ограничение билля о правах женщин и обличает замыслы правительства по возвращению женщин к их довоенному положению".
- Ты говорил, что они не станут печатать это.
Скопировать
"fought for suffrage and were finally successful in 1920."
What does "suffrage" mean?
What's that?
Женщины вроде Сьюзан Энтони боролись за избирательное право и добились его в девятьсот двадцатом.
Что это за избирательное право?
– Боже, дай мне сил...
Скопировать
- Yes!
You know what, "suffrage" is the right to elect leaders.
You understand, right, Miguel?
– Есть!
Избирательное право – это право избирать лидеров.
– Вам ясно, Мигель?
Скопировать
Who's gonna drink with me?
And she played a pivotal role in the institution of women's suffrage. Andy.
Treat, please.
Кто будет со мной пить?
Сьюзен Браунелл или Б. Энтони родилась в 1820 году в городе Адамс, и она сыграла ключевую роль в борьбе за избирательные права женщин.
- Энди.
Скопировать
Okay, question number three, "Women such as Susan B. Anthony
"fought for suffrage and were finally successful in 1920."
What does "suffrage" mean?
Экзамен на гражданство. Вопрос три:
Женщины вроде Сьюзан Энтони боролись за избирательное право и добились его в девятьсот двадцатом.
Что это за избирательное право?
Скопировать
- It's okay, it's fine.
No, "suffrage" is the right to do something.
The right to not feel pain.
– Ничего, не страшно.
Нет, избирательное право – это право делать выбор.
Право, на красный поворачивать.
Скопировать
Right, one day at a time. Good for them.
Okay, so "suffrage", what does it mean?
Miguel.
Верно, каждый день – это шаг.
Итак, избирательное право.
Мигель?
Скопировать
When we went over this for, like, 45... The whole class dedicated to this.
"Suffrage" has nothing to do with pain.
No pain.
Час только этому посвятили.
Избирательное право – не сторона.
В него не повернёшь.
Скопировать
You know Mandy told me about it, 'cause she was there when it happened.
front of the whole class that she wasn't surpriised that he couldn't answer a question about women's suffrage
"After all, what do men care about the toils of women?" she said.
Мне Мэнди рассказывала, потому что это было при ней.
Миссис Беннет сказала Крису перед всем классом, что она не удивлена, что он не может ответить на вопрос об избирательном праве для женщин.
Она сказала: "После всех забот мужчин о женском труде".
Скопировать
It then remains that you do speak to the people.
beseech you, let me o'erleap that custom, for I cannot entreat them, for my wounds' sake, to give their suffrage
Sir, the people must have their voices
Тогда осталось тебе к народу выйти.
Уж позвольте обычай этот обойти. Я не могу просить их за мои раны мне отдать свой голос.
меня от этого увольте. народный голос должен быть услышан.
Скопировать
After careful debate with a number of MP’s very sympathetic to the women’s cause,
it was carried that there was not the evidence to support any change to the Suffrage Bill.
What?
После подробных дебатов, при симпатии части членов парламента к движению женщин,
было решено, что нет достаточных доводов для изменения избирательного права.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suffrage (сафридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suffrage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение