Перевод "sun time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sun time (сан тайм) :
sˈʌn tˈaɪm

сан тайм транскрипция – 31 результат перевода

And I know you do, too.
Sorry for interrupting your sun time.
(sighs)
И я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Прости, что прервал твоё время загара.
.
Скопировать
I can feel your heart beat it's not a dream remember us
I can see it in your eyes we'll find our place in time our place in time beyond the sun we'll find our
Wait a minute.
Я могу услышать биение твоего сердца Это не сон, запомни нас
Я могу увидеть это в твоих глазах мы найдём когда-нибудь наше место наше место за пределами солнца мы найдём когда-нибудь наше место наше место, чтобы назвать его своим
Подожди минуточку.
Скопировать
Oh... * so long ago, another life * * i can feel your heart beat * * it's not a dream remember us * * i can see it in your eyes * * we'll find our place in time *
* our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our
Hello, mr.
O... * много лет назад, в другой жизни * * я могу слышать биение твоего сердца * * это не сон, запомни нас * * я могу увидить это в твоих глазах * * мы найдём своё место во времени *
* своё место во времени за солнцем * * мы найдём своё место во времени * * своё место во времени, чтоб назвать его своим *
Здраствуйте, Мр.
Скопировать
With string and iodine and a note from my mother."
But in Aristotle's time you could say the sun goes round the earth and they went, "Well, done.
"Just a few photos, all right?
С помощью нитки, йода и записки от мамы."
Но во времена Аристотеля ты бы мог сказать, что солнце вертится вокруг Земли и тебе бы ответили: "Молодец, теория - атас!
Несколько фотографий, хорошо?"
Скопировать
I'm sick ottakoy program!
C over time it will blush less and less when in the sun at its sheets back images of the night, to embarrass
Its a shame to leave, she surprised to that will in itself.
Меня тошнит оттакой программы!
C течением времени она будет краснеть всё меньше и меньше, когда в лучах солнца на её простынях вернутся образы ночи, чтобы смущать её.
Её стыд уйдёт, она удивится тому, что откроет в себе.
Скопировать
I was left all alone, I was seemed a little drunk.
And the first time the sun filled my apartment.
- Now do you understand?
Я остался совсем один, я был как будто немного пьян.
И впервые солнце заполнило мою квартиру.
- Теперь вы понимаете?
Скопировать
Could we rain check until lunch?
Block, you can take your rain check and as we say on the farm at harvest time put it where the sun does
Miss Novak, if you're looking to get dinner, then just say so.
Не могли бы мы перенести встречу на обед?
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
если Bы хотите встретиться за ужином - так и скажите.
Скопировать
The nice thing about traveling is going home. That way you can leave again.
I've had a good time. Even if I've always found the sun dreary.
How about you, Maxime?
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
- Месье Клип, вам здесь понравилось?
Скопировать
I breathe boring time and am filled with disgust.
My boring time covers all of the Earth and is heated by the sun.
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
Я дышу скукой времени и наполнен отвращением.
Мое скучное время покрывает всю Землю и раскалено солнцем.
Сачико! Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая этого.
Скопировать
"Gonna be the feast of the century."
But the sun is back and here we are wasting our time, bowling.
I'm telling you, something big is coming.
"Это будет праздник столетия".
Но солнце вернулось, ...и мы тут тратим время, играя в боулинг.
Я тебе говорю, что-то большое приближается.
Скопировать
Yes, But will you show up?
The last time we had a date, I waited ... a good day in the sun!
But tonight the sun will set!
Да, но это было так давно...
Однажды мы хотели что-то там отметить и я ждала... хорошего солнечного дня.
Сегодня вечером солнце там обязательно будет
Скопировать
At six, then.
By the time my friend gets the boat ready, there is no sun.
My friend does not like using too much boat at night.
В шесть тогда?
Когда мой друг приготовит лодку, уже зайдёт солнце.
Моему другу не нравится использовать лодку по вечерам.
Скопировать
Why...
I, in this weak piping time of peace... have no delight to pass away the time... unless to spy my shadow
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
стал я, как хаос, иль как медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа её.
Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве?
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
Скопировать
Well, I will tell you.
In the morning of time, before the sun shone, Brahma, the divine primal force, allowed Maja, the world
This contact between the divine element and the earthly element was heaven's sin. Thus it is that the world, life, and mankind are but a phantom, an illusion, a dream vision
Хорошо...
Я скажу! соблазнить себя.
Это соединение божественной материи с земной стало грехом неба. сон...
Скопировать
The last time?
In a short time, it will burn and be swallowed in the pull of the sun.
Then we must have journeyed forward millions of years!
Навсегда?
Да, в скором времени она загорится и будет поглощена притяжением Земли.
Тогда мы, должно быть, пролетели миллионы лет!
Скопировать
- Good.
This time of day, the sun is in the south, so you're facing south.
Now raise your left arm.
- Хорошо.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
Теперь, поднимите левую руку.
Скопировать
Okay, we shall wait for a sign from above.
We'll give the Sun God time for a sign.
Let's wait for the signs as long as this candle is burning.
Пусть сам бог Оолнца подаст нам знак.
Принесите масло и свечу.
Будем ждать знамения, столько, сколько горит эта свеча. Правильно, народ мой, правильно, блаженный?
Скопировать
Do I still have to sleep in the cupboard?
Certain as the sun Rising in the east Tale as old as time
Song as old as rhyme Beauty and the Beast
Мне все еще придется спать в буфете?
Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма,
Красавица и Чудовище.
Скопировать
which is the basis of all life.
The one rule that all man, from the time they first were walking around, looking up at the sun, scratching
That the sun went down and the sun went up.
основ всей жизни.
Все люди с момента, когда научились ходить, впервые посмотрели на солнце, нашли еду или животное, которое можно убить, первая идея, которая, как мне кажется, проникла в их голову, была идеей жизни и смерти.
Солнце садится, солнце всходит.
Скопировать
And in a moment, your house can fall.
I've seen the rain and the sun at a time.
What do you mean, Sancho?
ј через мгновение ваша лошадь может пасть.
я видел, как дождь идет и тут же светит солнце.
ќ чем ты, —анчо?
Скопировать
Fantastic!
We're into the Alps, the sun is shining And, most important, We're heading east all the time.
I've flushed England out of my system.
Фантастика!
Мы в Альпах, солнце светит, и, самое главное, мы едем на восток.
Я наконец-то выбросил Англию из головы.
Скопировать
Pragmatism! Is that all you have to offer?
I merely suggest the position of the sun... if it is out, would give you a rough idea of the time.
Alternatively, the clock, if it is going, would give you a rough idea of the position of the sun.
Прагматик, это единственное, что ты можешь предложить
Я только подумал, что по расположению солнца, если оно на небе, можно узнать приблизительное время
И наоборот, по часам, если они идут, можно вычислить приблизительное расположение солнца.
Скопировать
I will never pass beyond the barrier.
And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons
Shave him bald.
Никогда я не переступлю барьер.
Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби.
- Под ноль.
Скопировать
You see the goat crest on the clock face?
That's the goat which faces the sun and tells time.
There's a hole in each eye for the rings.
Видишь Козерога на циферблате?
Это коза, что видит рассвет, и говорит время.
В глазах у неё углубления для колец.
Скопировать
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology.
night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun
And there are much longer time scales still.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
Подразумевает она и еще более длительные периоды времени.
Скопировать
- Well, what do you do?
- Well, I tell time by the sun.
- How close do you get?
- А что ты делаешь?
- Ну, я определяю время по солнцу.
- И как точно?
Скопировать
Five o'clock.
And that's the time by the sun... you're on city time I bet.
Come on, get up we're not there yet.
Пять часов.
И до сих пор еще солнце... что ты живешь по городскому времени.
вставай мы еще не пришли.
Скопировать
Do you know him?
Last time I heard he was in Florida, getting some sun.
- Does he find him?
Ты его знаешь?
В последний раз я слышал, что он был во Флориде, загорал.
- Загорел?
Скопировать
Let's visit... someone else.
It's not for nothing that the sun Goes visiting at morning time,
Taram-param, param-taram, Always go visiting at dawn!
Давай пойдём... к кому-нибудь.
[поет] "Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!
Парам-тарам!
Скопировать
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Скопировать
Ladies, to your health.
Have a nice trip and take advantage of the sun since you'll be in the shade for a long time
The End
Сеньориты, за Ваше здоровье.
Счастливого пути и по максимуму используйте солнце, ибо Вам придётся провести в тени долгое время.
КОНЕЦ
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sun time (сан тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sun time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сан тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение