Перевод "superstition" на русский

English
Русский
0 / 30
superstitionсуеверие поверье
Произношение superstition (супостишен) :
sˈuːpəstˈɪʃən

супостишен транскрипция – 30 результатов перевода

Everything is changed now.
majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry and superstition
This is a new beginning.
Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия.
Это новое начало.
Скопировать
Haven't decided yet.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
Еще не определился.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Скопировать
I prefer to see it as a healthy superstition.
Kenny, there's no such thing as a healthy superstition.
Oh, yeah?
Я предпочитаю смотреть на это как на "здоровое суеверие".
Кенни, "здорового суеверия" не существует.
Да?
Скопировать
Does it bother you that I am?
that an intelligent, attractive woman such as yourself... should be taken in by all that mysticism and superstition
But I'm willing to overlook it on account of your other attributes.
Тебя беспокоит то что я религиозна?
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Но, я готов не обращать на это внимание, зная другие твои достоинства.
Скопировать
Every action and reaction...
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Chunni.
Любое действие и противодействие...
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Чунни, приходи сегодня вечером.
Скопировать
And why don't certain phenomenon exist?
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
"lf this is Aldadin, not Masterji." Then that hen couldn't have been Munni.
И почему существуют определённые явления?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Если это Аладдин, а не Учитель, то и курица не может быть Мунни.
Скопировать
That old song?
It's just a superstition.
It's not a superstition.
Ту старую песню?
Это суеверие!
Это не суеверие.
Скопировать
Well, because ̶ Yes, yes, I know all that, but, uh ̶
Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining
In your hat!
Ну, потому что... Да-да, я знаю, но...
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Шляпы!
Скопировать
I had no idea you were just living in fear.
I prefer to see it as a healthy superstition.
Kenny, there's no such thing as a healthy superstition.
Я и понятия не имел, что ты живёшь в страхе.
Я предпочитаю смотреть на это как на "здоровое суеверие".
Кенни, "здорового суеверия" не существует.
Скопировать
Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.
I didn't put any stock into such speculation or superstition.
All I knew was I'd been trying to catch that fish since I was a boy no bigger than you.
Другие считали, что это динозавр, уцелевший со времён мелового периода.
Я не принимал на веру подобные домыслы.
Я начал гоняться за этой рыбой ещё когда был мальчишкой твоих лет.
Скопировать
NO, I DON'T WANT IT HERE.
IT'S JUST A SUPERSTITION.
NO, IT'S NOT A SUPERSTITION.
Я не хочу, чтобы оно было здесь.
Это просто суеверие.
Нет, это не суеверие.
Скопировать
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
You wake up in the morning and something just isn't right.
Maybe a little superstition you have goes wrong
(string SNAPS) and a seed of self-doubt is planted.
Вы просыпаетесь утром. Что-то идет не так.
А может, срабатывает какое-то суеверие.
И вот уже посеяно зерно сомнения.
Скопировать
- I don't want you to think...
I'm a superstition type, but it's "Macbeth" that brings bad luck.
Everyone knows that.
- Не хочу, чтобы Вы считали... меня суеверным, но "Макбет"...
он приносит несчастье.
Это каждый знает.
Скопировать
Beautiful - really beautiful.
Pearls stand for tears,they say.You must put an end to this superstition
I congratulate the necklace.
Красиво, очень красиво.
Говорят, жемчуг приносит горе. Докажите, что это неправда. Поздравляю вас.
Скорее - поздравляю ожерелье.
Скопировать
Love is waiting outside any door you open.
Some people say, "Love is a superstition."
Dismiss those people, those Miss Bartellis, from your mind.
Любовь ждет вас за каждой дверь, что вы откроете.
Некоторые говорят, что любовь это предрассудок.
Выбросьте из головы этих людей, эту мисс Бартелли.
Скопировать
- I don't know, perhaps.
That is superstition.
Let me by, please.
- Возможно...
Но это - глупость, суеверие!
Пустите, пожалуйста...
Скопировать
Ever since then, I thought that nothing could happen to me as long as I kept this watch.
It makes no sense, it's just a superstition.
Here comes Korrianke.
С того самого дня я чувствую себя в безопасности, когда при мне эти часы.
Полезно быть суеверным.
А вот и Коррианке.
Скопировать
It wouldn't bore me.
Take superstition, for example.
We racing drivers are superstitious.
Мне будет интересно. Расскажите.
Ну, например, суеверия.
Автогонщики очень суеверны.
Скопировать
Doctor, do I need to be a prisoner to be convinced?
Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability
Then a simple layman's question, doctor.
Для этого обязательно брать меня в плен?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
Простой вопрос от непрофессионала.
Скопировать
So they're all dead then, the ones who wanted the treasure.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth.
Where will we go to now, Doctor.
Таким образом, умерли все, кто жаждал сокровище.
Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Куда теперь, Доктор.
Скопировать
His mind spoke of a second species invading Earth.
Infected by the superstition of ghosts.
You didn't need to kill him!
Он сообщил о другой расе, напавшей на Землю.
Его разум заражён суеверием о призраках.
Зачем было его убивать?
Скопировать
The next victim will be me or Paquita.
Don't let superstition get the best of you Loreta.
And what else can be done afte everything that's happened?
Следующей жертвой буду я или Пахита.
Не думай об этих суевериях, Лорета.
А о чём ещё можно думать, после всего, что случилось?
Скопировать
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition
Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by "tying knots!"
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи "узелков"!
Скопировать
No.
But I don't know, Haiti is full of nonsense and superstition.
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
Нет!
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков.
И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
Скопировать
Let me explain. Now, just a minute, I'll explain.
Wherever there is a superstition, you will find there is also a practice.
Now, do you remember what your driver told you the night that he took you to Beaumont's house?
Подождите, я сейчас постараюсь вам все объяснить.
Если суеверие существует, значит оно практикуется.
Помните, что сказал вам возница в ту ночь, когда вы приехали к Бомону?
Скопировать
Taken from their graves.
Yes - that's the superstition!
Now for the practice.
Поднятые из могил!
Да, это и есть предрассудок.
А теперь о его осуществлении.
Скопировать
After centuries of investigation, it comes to this.
God is a superstition too crude to impose upon a child.
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship
За столетия исследований пришли к этому.
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения
Скопировать
We're all broke.
God is a superstition... if he shall gain the whole world, and lose his own soul.
In the strange illusion, chaos and confusion
Мы все банкроты.
Бог - это предрассудок... Если он обретет весь мир, но утратит собственную душу.
В странной иллюзии, путанице и хаосе,
Скопировать
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops.
But isn't superstition still rampant among us?
Is there an obvious difference between the sorceress and her customer then and now?
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы...
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов superstition (супостишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superstition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супостишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение