Перевод "suppression" на русский

English
Русский
0 / 30
suppressionзажим подавление пресечение усмирение
Произношение suppression (сопрэшен) :
səpɹˈɛʃən

сопрэшен транскрипция – 30 результатов перевода

That's her left eye.
Burst suppression on every lead.
Fran?
Это ее левый глаз.
Подавление импульсов на каждом выводе.
Фрэн?
Скопировать
- All that technical stuff.
Specifically, that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating
- Who's been doing her homework?
- Всё эти технические подробности!
Особенно о том, что сбой в работе системы снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы и вызовет расплавление реактора.
- Вы хорошо подготовились.
Скопировать
Incoming, 72 Cylon fighters, closing at 1-2-0 mark 4-8.
Enemy suppression fire.
All batteries execute.
Приближаются 72 сайлонских истребителя. Дистанция 120, отметка 48.
- Враг собирается напасть.
Всем батареям к исполнению.
Скопировать
Hate and more hate was the answer to the Nazi terror.
Rebellion against suppression.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Сопротивление в ответ на агрессию.
Решимость сражаться всегда и везде.
Скопировать
It's Michelangelo.
There's a new suppression drug out.
Kittynol...
А Микеланжело.
Есть новое подавляющее желание средство.
Киттинол...
Скопировать
Weapons grid to full power.
Stand by enemy suppression barrage.
Incoming, 72 Cylon fighters, closing at 1-2-0 mark 4-8.
Оружие в полную готовность.
Держать врага на безопасном расстоянии.
Приближаются 72 сайлонских истребителя. Дистанция 120, отметка 48.
Скопировать
movement of people and goods... electricity distribution...
crime suppression... war operations.
Element Seven, Malfunction.
Движение людей и товаров.
Распределение электричества. Подавление бандитизма.
Элемент номер семь покидает.
Скопировать
All that technical stuff.
Specifically that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating
That's my job.
- Всё эти технические подробности!
Особенно о том, что сбой в работе системы охлаждения и снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы, что вызовет расплавления реактора.
- Вы хорошо подготовились на досуге. Такова моя работа.
Скопировать
Sir, there is a fire in Biolab Four.
The fire suppression apparatus is not functioning.
Seal off that compartment.
Сэр, пожар в биолаборатории 4.
Система борьбы с огнем не функционирует.
Перекройте отсек.
Скопировать
We've got a plasma explosion in corridor H-12-A, guest quarters.
Fire suppression systems aren't coming on line.
I'm reading four life-forms.
У нас взрыв плазмы в коридоре H-12-A, у гостевых кают.
Системы подавления пожара не включаются.
Я фиксирую 4 формы жизни.
Скопировать
Dax to Sisko.
Fire suppression is responding.
All systems are back on line.
Дакс - Сиско.
Система пожаротушения работает.
Все системы снова работают.
Скопировать
I understand.
I need one of you guys to testify at the suppression hearing.
I'll do it.
Я понимаю.
Мне будет нужен один из вас для дачи показаний на запрещающем слушании.
Я пойду.
Скопировать
- l'm glad to have been of service, sir.
You know, Jeeves, if someone were to come to me and ask if I'd join a society whose aim was the suppression
and not permitted to scatter desolation on all sides, I'd reply, "Wilberhulme..." if his name was Wilberhulme,
Рад оказать вам услугу, сэр.
Знаешь, Дживс, если кто-нибудь придет ко мне и спросит,.. не хочу ли я присоединиться к обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять повсюду разрушение,..
я отвечу , так будут звать пришедшего,..
Скопировать
I read the newspapers.
Then you will have observed... that the debate on the suppression of international terrorism... has been
The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees.
Я читаю газеты.
В таком случае вы должны были заметить, что дебаты о подавлении международного терроризма не дали конкретных результатов.
Британское правительство упорно не желает отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики предоставления убежища так называемым политическим беженцам.
Скопировать
..the silent majoritywho are not deaf to the Fatherland's cry,..
..who can proclaim the end.. ..of the parliamentary regime and the suppression.. ..of antinational party
- To the guillotine!
Тот, кто озвучит тихий, но не беззвучный зов Родины.
Тот, кто открыто скажет о падении парламентского режима и окончательной ликвидации антинациональных партий.
- В точку!
Скопировать
I imagine they've been totally subjugated, the usual Dalek technique of rule by terror.
Mass exterminations followed by absolute suppression of the survivors, I know.
I hate all this waiting round.
Думаю, они полностью покорены обычной техникой далеков - господством террора.
Массовые убийства, потом полное подавление выживших, я знаю.
Я ненавижу все это ожидание.
Скопировать
You, you.
Provide suppression fire as we withdraw.
Understood.
Ты, ты.
Обеспечьте огонь на подавление, пока мы отступаем.
Понял.
Скопировать
I threatened him with disciplinary proceedings.
Suppression of evidence, unlawful methods...
And if he still talks nobody will believe him.
Я пригрожу ему дисциплинарным разбирательством.
Сокрытием улик, незаконными методами...
И даже если он расскажет, никто ему не поверит.
Скопировать
Rather, the worst aspect is that some scientists attempted to suppress Velikovsky's ideas.
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path
And there's no place for it in the endeavor of science.
Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского.
Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.
И ему нет места в развитии науки.
Скопировать
In the recognition by Pythagoras and Plato that the cosmos is knowable that there is a mathematical underpinning to nature they greatly advanced the cause of science.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the
The books of the Ionian scientists are entirely lost.
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Книги ионийских ученых полностью утеряны.
Скопировать
He keeps this up, maybe i can give you life.
I move for a suppression hearing. - Absolutely not!
- Judge: you shut up! - You have to show cause!
Такими темпами вы скоро получите пожизненное.
Требую запретить прочтение.
А ну заткнулись оба!
Скопировать
-Oh, I don't play cards.
I want this to be the best damn Crime Suppression Unit in the city.
I want us to stand proud and walk tall.
-Да, я не силён в физике.
Я хочу, чтоб этот чертов участок стал лучшим в городе.
Я хочу, чтоб мы ходили по городу с высоко поднятой головой.
Скопировать
I love you.
Computer, activate fire suppression sys...
Laas?
Я люблю тебя.
Компьютер, включить противопожарную сис...
Лаас?
Скопировать
Somehow they're draining all our power.
- The fire suppression systems off line.
- Use the manual...
Каким-то образом они высосали всю нашу энергию.
- Пожарные системы выключены.
- Используйте ручные...
Скопировать
Three weeks ago... Russian and American special forces... apprehended the self-proclaimed leader of Kazakhstan... General Ivan Radek.
The forces of Radek were directed towards the suppression of democracy.
His nuclear arsenal could have brought the world into a new cold war. But thanks to the support of one of the world's greatest leaders...
российские и американские войска специального назначения захватили самопровозглашенного лидера Казахстана генерала Ивана Радека.
Силы Радека были направлены на подавление демократии.
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир в новую холодную войну, но благодаря поддержке одного из величайших мировых лидеров,
Скопировать
Snipers, jack into your device drivers.
Begin cardiovascular suppression.
Unit 01: jacked in.
Снайперам подключиться к кардиодрайверам.
Начать подавление сердечно-сосудистой деятельности.
Первый - готов.
Скопировать
Tell Ops it's going to take us a while to get inside.
If the fire suppression systems are off line we'll lose our people in there.
It's not paying any attention to me.
Скажите ОПС, что нам потребуется немного времени, чтобы попасть внутрь.
Если системы подавления пожара не действуют, наши люди там пропадут.
Оно не обращает на меня внимания.
Скопировать
Toxic gas levels rising. We've only got ten minutes' breathing time left.
Automatic fire suppression must be off line.
I'll check the central power linkage.
У нас не больше 10 минут пока мы не начнём задыхаться.
Здесь должна быть автономная противопожарная автоматика.
Я проверю главную цепь энергоснабжения.
Скопировать
Succeeded to command ISS Enterprise through assassination of Captain Christopher Pike.
First action: Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel home planet.
Second action: Execution of 5,000 colonists on Vega IX.
Получил командование кораблем "Энтерпрайз" посредством убийства капитана Кристофера Пайка.
Первая миссия: подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9.
Скопировать
The mirror's frame is illegal. Destroy it.
We have suppression.
We're making entry.
Структура рамки зеркала нелегальна.
Мы заходим.
Стандартное положение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suppression (сопрэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suppression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение