Перевод "плоский" на английский
Произношение плоский
плоский – 30 результатов перевода
Оно не развеселило вас ничуть.
Эта очень плоская шутка.
Не заставляйте меня больше это слушать.
That didn´t make you laugh one bit.
That´s bargain-basement wit.
Don´t take it out on me. So long.
Скопировать
Это греческий бобовый суп.
И она его попробовала, а не играла с ножиком, отпуская плоские шутки.
"Хо-хо-хо, кто это здесь?"
It was Greek bean soup.
And at least she tasted it. She didn't jab at it with her knife throwing cute little epigrams like,
"Ho, ho, ho. I think there's somebody in there. "
Скопировать
Где бы ты не оказался.
Земля круглая, но все на ней плоское.
Не говори мне, что в Венеции нет ничего заманчивого.
Whatever place you are at
The Earth is round But everything on it is flat
Don't tell me Venice has no lure
Скопировать
ѕопав в туман, они оказывались беспомощными.
"емл€ дл€ них была плоской.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край "емли, в забвение.
Once fog closed in, they were left helpless and blind.
After all, the earth was flat.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Скопировать
Имя, данное при крещении...
Имя, данное при крещении, моя плоская стопа.
Что это?
Christian name...
Christian name, my flat foot.
What is it?
Скопировать
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Хороший вопрос.
I'm trying to answer Christine's question:
If the world is round, why is a frozen pond flat?
That's a good question.
Скопировать
Вот! Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
Всё не то, чем кажется.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Nothing is what it seems.
Скопировать
По-моему, в нем есть стиль.
То есть, тут плоско, средние бедра... и... здесь... По-моему, рановато для таких забав.
Может, ты не спишь с девушками?
It does have a certain kind of style.
I mean, look, it's very flat here not much hips, and here.... lt's a little early in the day for this sort of thing, isn't it?
Maybe you just don't sleep with girls.
Скопировать
Он требует намного меньше усилий.
Но на плоском склоне ты должна работать бедрами.
Со стороны выглядит так просто, как детская игра.
It requires much less effort.
When the slope's flatter, you have to use your hips.
It looks easy, child's play.
Скопировать
Мы видели её на прошлой неделе в кинозале "Эдема".
Дома имеют плоские белёные стены, на которых выделяются фигурные двери и немногочисленные окна.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
which we saw last week Cinema Eden.
The whitewashed walls of the house with the blue geometry of the doors. and a few windows.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Скопировать
А чем мне ее протолкнуть?
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и ударьте по нему рукояткой револьвера.
Самое главное, сестра Сара, ударьте ровно, а не наискосок.
What do I hit it with?
Take the knife, put the flat part over the end... and hit it with the gun.
And please, Sister Sara, please hit it a straight blow, not a glancing one, huh?
Скопировать
Пожалуй, дядю тоже - на фотографиях.
Это пустая и плоская картина.
Я могла часами смотреть на неё.
My uncle also, perhaps, on the photos.
That picture is empty and dull.
I used to look at it for hours.
Скопировать
Взгляни на потолок.
Он плоский...
В церкви такой же.
Look at the ceiling.
It's flat.
It's flat at the church too.
Скопировать
"Хромоножка". П08, 9мм Люгер.
Плоская рукоятка, длинный ствол.
"Мотогонщик".
"Flat riding".
P08, 9mm Luger. Plain grip, long barrel.
"The Biker".
Скопировать
Во мне не сомневайся. Если речь идёт о мире, я все свои наряды готова заложить.
Готова как камбала я плоской стать.
Прекрасно!
If you're raising funds for peace, I'd pawn everything in my wardrobe.
I'd fillet myself like a flat-fish and give away half for peace.
Good!
Скопировать
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Двести лет после Колумба мы упрямо твердили, что земля плоская.
Посылка для миссис Уинстон.
I must warn you, the men in my family are very persistent.
200 years after Columbus we persisted in thinking that the world was flat.
Package for Mrs. Winston. Mrs. Win...
Скопировать
√де бы его ноги ни были, он здесь.
ѕальцы ног согнуты вверх, но он пр€мой, плоский.
√лупый как солнце.
Wherever his feet are, he is.
Toes are bent upwards, but he's straight, flat.
Stupid as the sun.
Скопировать
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость
В конце вся фигура разглаживается
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement demanded of them.
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
And then the whole figure is rolled out flat.
Скопировать
Ты как считаешь, Петер?
Я плоская?
Ну, не знаю даже.
What do you think, Peter?
Am I flat?
Well, I don't know.
Скопировать
Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика.
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
I had something more ambiguous in mind.
Not some shallow, one-sided piece.
A film about you, as you are, as I see you... - Right now?
Скопировать
Знаете, почему так происходит?
На них появляются плоские участки.
Эй, Лиланд ждет сейчас всех в конференц-зале.
You know what happens with these?
The rollers, they get flat spots on them.
Hey, Leland wants everyone in the conference room now.
Скопировать
Не знаю, мы были друг другом одновременно.
смешным, и мне было с ним очень весело, он классные вещи для меня делал, но он как бы... он был слишком плоским
Он...
I don't know, we were each other at one time!
He was really good, he was funny, and I had a lot of fun with him, he did some nice things for me, but it was like there was nothing behind him, you know?
He...
Скопировать
Смотри, две разновидности чипсов.
Плоские или рифлёные.
Голосуй, а то проиграешь.
Look, two kinds of chips.
Flat or ridgy.
You make the call.
Скопировать
Мои подружки меня убьют!
Кевин, ты перемешал плоские и рифлёные!
Да все здорово, крошка.
My friends will kill me!
Kevin, you're mixing up the flat ones and the ridgy ones!
Everything looks great, munchkin.
Скопировать
Абсолютно.
Они достаточно плотно прилегают, чтобы придавать форму, но ты не выглядишь плоской.
Видишь, как они стройнят и в то же время и округляют фигуру?
Absolutely.
They're tight enough to give you form, but don't flatten.
You see how it both lifts and rounds?
Скопировать
Специалист по легким разрезал тебе спину.
Воздух вышел из легкого, оно стало плоским.
Ты пролежал в реанимации 15 дней, и умудрился все-таки выжить.
A pneumologist cuts your back.
The air leaves the lung and it goes flat.
They've got you in resusitation for fifteen days and you manage to survive.
Скопировать
Я пыталась читать "Горбуна из Нотр-Дам", но не осилила.
Так мелодраматично, а его героини такие плоские.
Эддингтон сравнивает меня с одним из персонажей...
I tried reading The Hunchback of Notre Dame but I couldn't get through it.
It was so melodramatic and his heroines are so two-dimensional.
Eddington compares me to one of the characters...
Скопировать
Итак, ещё раз.
Вы хотите иметь плоский живот с кубиками и мощную грудь?
Нет, я хочу дряблый живот и обвисшую грудь.
Now one more time.
Don't you want a washboard stomach and rock-hard pecs?
No, I want a flabby gut and saggy man-breasts.
Скопировать
1500 лет назад все твердо знали что Земля - центр Вселенной.
500 лет назад все твердо знали, что Земля плоская.
15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете.
1500 years ago, everybody knew the Earth was the centre of the universe.
500 years ago, everybody knew the Earth was flat.
And 15 minutes ago, you knew that people were alone on this planet.
Скопировать
Мне не нравятся те, кто его поддерживает, и мне не нравитесь вы.
Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
Вы не представляете, до чего больно мне это слышать, капитан.
I don't like what it stands for and I don't like you.
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business.
I can't tell you how it pains me to hear you say that, Captain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плоский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плоский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
