Перевод "swept" на русский
Произношение swept (сyэпт) :
swˈɛpt
сyэпт транскрипция – 30 результатов перевода
There could be some logic to the belief that time is fluid, like a river with currents, eddies, backwash.
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Скопировать
Archaeologists have given us information indicating that they were the beginning.
Two hundred years ago, Lavinius V was swept by mass insanity.
Then Theta Cygni XII.
Судя по информации, предоставленной археологами, отсюда все началось.
Двести лет назад Лавиниус-5 охватило массовое безумие.
Потом Тету Сигни-12.
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
You've been using me and my crew.
You will be swept away.
You, your men, your ship, your worlds!
Ты используешь меня и моих людей.
Вы будете уничтожены.
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир!
Скопировать
No, I am not gonna do your job for you! You're right.
You were nice enough to give me this job... and I just got swept up with the glamour of it all...
As soon as I finish up in the studio, I'll do this.
- Вы готовы сделать заказ?
- Да. Сегодня у нас дежурное блюдо - стейк филе-миньон за 89 центов.
- Вы решили, что хотите?
Скопировать
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away,
Makes it seem so... pointless really, doesn't it?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
Все кажется таким... бессмысленным, не так ли?
Скопировать
You really do believe this talk of God is true
And all the good you've done will soon get swept away
You've begun to matter more
Ты, в самом деле, поверил, что эта болтовня о Боге - правда.
И все хорошее, что ты сделал, Будет скоро отметено прочь.
Ты начинаешь значить больше,
Скопировать
The prisoners swayed and crumpled in a heap... covering the stones with brains and blood.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate... that you can eat them raw, without cooking.
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Слушай... На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления.
Скопировать
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
In the field of predawn glow.
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
В полюшке пропадала.
Скопировать
They are the next stage in the growth of life force of Earth.
All obstacles will be swept aside, including you!
It'll be your turn next!
Ничто не может предотвратить приход машин.
Они - следующая стадия жизни на Земле. Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
Вы что спятили?
Скопировать
Carry out your duties or I will destroy you.
You will be swept aside to make way for the strong.
How ugly he really is.
Выполняйте свой долг, или я вас уничтожу.
Вас сметут, чтобы дать дорогу сильнейшим.
Какой он уродливый.
Скопировать
No detectable soil or vegetation.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
Continuous volcanic eruptions.
Почвы или растительности не обнаружено.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Непрерывные извержения вулканов.
Скопировать
And the people saw her standing, with bloody hands, on the balcony of her palace.
And a wave of fear swept the entire land.
But the queen was just as afraid as her people... so she banished her daughter from the realm.
Народ видел на нее, стоящей с окровавленными руками, на балконе дворца.
Волна страха охватила все королевство.
Королева была напугана точно также, как и весь народ... они изгнала свою дочь из королевства.
Скопировать
Thank you, no.
And then right after the All-Star break we we just swept the Orioles.
Four games.
Спасибо, нет.
A потом сразу после перерыва в Играх Всех Звезд мы просто смели "Orioles".
Четыре игры.
Скопировать
I've been waiting for me to come along.
And now I've swept myself off my feet.
Will you stop it, man?
Я ждал, когда встречу себя.
И теперь я увлёкся собой.
Ты это прекратишь?
Скопировать
There was nothing I could do.
He was swept away on the river and lost.
Then it is Edmund who must answer for murder.
Я ничего не смог сделать
Его смыло в реку и он исчез
Тогда именно Эдмунд должен ответить за убийство
Скопировать
Oh, good Lord, the mayor?
Well, has Frasier Fever swept all the way to City Hall?
Well! All right, Roz, I'll see you tomorrow.
Боже правый, сам мэр?
Неужто фрейзерова лихорадка добралась и до мэрии?
Ладно, Роз, увидимся завтра.
Скопировать
- I know.
They swept it, too.
Please answer the question I asked.
- Я понял.
Они тоже подметали.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Скопировать
Let's go.
started working when I was seven years old, sweeping the beam house floors for my father, which he swept
- Which my boys...
Пошли.
Я начал работать, когда мне было семь лет. Я подметал пол в доме своего отца, который он тоже подметал, когда ему было семь лет.
- Мои дети тоже...
Скопировать
[Narrator] As the team began the two-day descent to Base Camp, they had time to reflect.
They had never expected to be swept up... in the disaster that would touch the whole world.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
Во время двухдневного спуска в Базовый Лагерь, у них было время поразмышлять.
Они никак не ожидали стать участниками.. катастрофы, которая тронула весь мир.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
Скопировать
Well, uh, yes, but since you didn't show up...
You swept her off her feet.
Sort of.
Ну, э, да, но поскольку ты не пришел...
Она увлеклась тобой.
Вроде того.
Скопировать
That you'll wear me down with your charm?
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Are you so deluded that you believe that we'll have some kind of intimate relationship?
Ты сломишь меня своими очаровательными личными качествами?
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
Скопировать
No, he led a crusade of... of vampires.
They swept through Edessa, Haran, and points east.
- And didn't leave much behind. - If I survive parent-teacher night,... ..I'll see what I can do about Saturday.
Нет, он возглавил крестовый поход... вампиров.
Они прошли через Едессу, Харан и отправились на восток.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
Скопировать
The children at Auschwitz were like migrating birds.
A few days after their arrival, they were swept away to the gas chambers.
We had resisted.
Дети в Аушвице были как перелетные птицы.
Через несколько дней после того как их привозили, их отправляли в газовые камеры.
Мы выстояли.
Скопировать
I'd never seen so many of my crew depressed at the same time.
But for some reason, it now seems as though a new spirit has swept through the station as if someone
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Почему это произошло – для меня загадка.
Скопировать
But what if it's not true?
What if you're simply being swept up in the excitement of what you think is happening, but it's not real
On the basis of a feeling, an intuition, you're asking me to let you go?
Но что, если это не так?
Что, если ты просто переполнена эмоциями по поводу того, что ты думаешь о происходящем с тобой, а на самом деле этого нет?
На основе чувств и интуиции ты просишь меня позволить тебе уйти?
Скопировать
And this relationship has all the passion of a pair of titmice.
I want you to get swept away out there.
I want you to levitate. I want you to... sing with rapture and dance like a dervish.
В ваших отношениях не больше страсти чем у пары воробьев.
А я бы хотел, чтобы ты потеряла разум и сон.
Чтобы парила в воздухе от счастья, кричала и пела без причины, танцевала как безумная!
Скопировать
- I know. I know, gum up the works.
"I want you to get swept away."
- Huh? - I was just sayin' to Quince that we won't need him until...
- Я понял - собьют с толку.
"Я хочу, чтобы ты потеряла разум и сон."
- Я объяснил Куинсу, что он нам не понадобится пока...
Скопировать
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced, which did nothing but increase the Fed's power over the money supply.
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
ак только он зан€л свой пост, были срочно предприн€ты чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению контрол€ 'едерального –езерва над денежным обращением.
Скопировать
The Bank had long ago learned how the political process could be controlled with money.
To the surprise and dismay of the Money Changers, Jackson was swept into office in 1828.
Jackson was determined to kill the Bank at the first opportunity, and wasted no time in trying to do so.
¬едь банк уже давно научилс€ управл€ть политическим процессом с помощью денег.
ќднако, к удивлению и ужасу мен€л, ƒжексон победил на выборах в 1828 году.
ѕоследний был полон решимости прекратить де€тельность банка при первой подход€щий возможности и не оставл€л попыток реализовать эту идею.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swept (сyэпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swept для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyэпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
