Перевод "swiftness" на русский
Произношение swiftness (сyифтнос) :
swˈɪftnəs
сyифтнос транскрипция – 12 результатов перевода
Therefore let our proportions for those wars be soon collected.
And all things thought upon that may with reasonable swiftness add more feathers to our wings;
for, God before, we'll check this Dauphin at his father's door.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать,
Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех.
Во имя Бога, Накажем принца у его порога!
Скопировать
Nivesen has concurred and will warn us of each impending inspection.
The DG will descend on neurosurgery tomorrow with feigned swiftness.
Now our master of ceremonies will reveal his plans.
Нивесен дал согласие, и он будет предупреждать ложу о планах проверок.
Нивесен сказал, что завтра директор госпиталя появится в нейрохирургии, как можно внезапней.
А теперь наш церемониймейстер расскажет о своих планах.
Скопировать
'In my last moments I thought of my dear Glumdalclitch, 'who would be blamed for my disappearance 'and would lose her place at Court.
'I felt myself falling with such incredible swiftness 'that I almost lost my breath.'
Did you look in his medical bag like he said?
В последний момент я подумал о моей милой Глюмдальклич, которую накажут за моё исчезновение и лишат места при дворе. Падаю!
Я падаю с такой скоростью, что у меня захватило дыхание. Вы посмотрели дорожный саквояж, как он сказал?
Он пуст.
Скопировать
It's clear!
Now go to my treasury; there you will be given seven-leagued boots for swiftness.
I wish the girl to be found before nightfall.
- Понятно.
А сейчас идите в мои сокровищницы, там вам дадут по паре семимильных сапог для скорости.
И чтоб к вечеру невеста была найдена. Шагом марш!
Скопировать
I am Spartacus.
He lays assault with swiftness to rival winged Mars.
Spartacus stands but mortal man.
Я — Спартак.
Он нападает с быстротой, присущей крылатому Марсу.
Спартак — всего лишь смертный.
Скопировать
It has fallen to me to punish those who would betray him.
The swiftness of the King's illness has taken us all by surprise.
You believe that nothing stands between yourself and the throne.
Наказывать предателей царя теперь моя забота.
Нас всех удивляет скоротечность болезни царя.
Тебе кажется, что никто не стоит между тобой и троном.
Скопировать
"Even those who limp do not go backward
"Pity that the stags Cannot teach swiftness to the turtles
"But you who are strong and swift "See that you do not limp before the lame Deeming it kindness
"Даже тот, кто идет хромая, идет тоже вперед."
"Жаль, что олени не могут учить быстроте черепах."
"Но вы, кто силен и скор, смотрите, чтоб не хромать перед настоящим хромым, думая, что делаете доброе дело."
Скопировать
I trust you realize that the voice and force of the United States may count for nothing if they are withheld too long.
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the
We must ask therefore for whatever help and reinforcements you can provide as a matter of life and death.
Я полагаю, вы осознаете, что мнение и сила Соединенных Штатов могут не иметь никакого значения, если они сдерживаются слишком долго.
Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
Мы должны спросить, следовательно, какую помощь и подкрепление вы можете предоставить, как вопрос жизни... и смерти.
Скопировать
That's all.
probably want to know if you searched the crowd for anyone else with similar alleged interests and if the swiftness
Who else in that crowd would know more about a fire than you?
Вот и все.
Мой адвокат скорее всего захочет узнать, искали ли вы в толпе кого-нибудь еще с похожими интересами и не связан ли ваш интерес ко мне с моим иском против штата.
Кто втолпе может знать об огне больше тебя?
Скопировать
This is too much.
Swiftness means fast, got it?
The fist has a form, but hitting has no form.
Это уже слишком.
Скорость означает быстроту.
Кулак имеет форму, но удар формы не имеет.
Скопировать
I'm impressed that you dodged that.
Was it thanks to the swiftness of your intuition, rather than your dynamic visual acuity?
Saber!
Хорошо увернулась.
Как я понимаю твоя реакция намного лучше восприятия движения.
Сэйбер!
Скопировать
Therefore, my lords, omit no happy hour that may give furtherance to our expedition, for we have now no thought in us but France, save those to God that run before our business.
our proportions for these wars be soon collected and all things thought upon that may with reasonable swiftness
Therefore let every man now task his thought, that this fair action may on foot be brought.
Итак, не будем времени терять Подготовляться мы начнем к походу, теперь о Франции все наши мысли, и о творце, который нас ведет.
Поэтому все силы надлежит нам для войны собрать, и все обдумать, что нам поможет быстро окрылить наш будущий успех. Во имя бога, накажем принца у его порога!
И должен каждый силы приложить, чтоб это дело свершить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swiftness (сyифтнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swiftness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyифтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение