Перевод "symbolism" на русский

English
Русский
0 / 30
symbolismсимволика символизм
Произношение symbolism (симболизем) :
sˈɪmbəlˌɪzəm

симболизем транскрипция – 30 результатов перевода

They'll have no friends, but they'll be bright.
I bet you've never even considered the symbolism of a traditional wedding.
Give me a break, Carolyn.
- У них не будет друзей, но ума - палата.
Я думаю, ты никогда не замечал символизма в традиционной свадьбе.
Не грузи меня, Каролин.
Скопировать
People don't come to visit like they used to, but still, it remains a symbol.
Symbolism is everywhere these days, just like these weeds.
I'm truly happy to see you, Irulan.
Я действпительно рада видеть тебя, Ирулан.
Твоя преданность моим внукам утешила меня. - Они источник моего счастья.
- У них крепкая воля.
Скопировать
You see?
You see the symbolism of it?
Capital and Labor destroy each other.
Понимаете?
Понимаете в чём символизм?
Капитал и труд уничтожают друг друга.
Скопировать
They certainly smell like flowers.
No, it's symbolism.
They just happen to be the plant's vagina.
Я всегда думал, что это просто цветы.
- Пахнут они, во всяком случае, цветами. - Это символизм.
Цветы - это растительная вагина.
Скопировать
This isn't a comic book, it's a novel.
Symbolism. Subtext.
Which do you prefer, the pepper spray or the stun gun?
Это не книга комиксов, это роман.
Тут необходимо развитие характера героев, символика, подтекст.
Вы что предпочитаете, слезоточивый баллончик или электрошокер?
Скопировать
- Bite me!
- I mean, look at the freudian symbolism.
You penetrated her home and exploded, didn't you, you little horn dog?
Да ну тебя!
Посмотри на это в фрейдистских символах!
Ты проник в ее дом похотливый щенок?
Скопировать
- Very much. I enjoyed every minute of it.
I wondered if the symbolism wasn't heavy-handed at times.
I know what you mean, but weren't the boys and girls charming?
-Я наслаждался каждой минутой.
Мне кажется, там было многовато символизма местами.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Скопировать
I hope this makes everything clear.
And now before I return my sponsor will indulge... in a bit of symbolism of his own.
For which I can offer no explanation.
Надеюсь, это всё проясняет
И теперь, перед тем, как я вернусь, мой спонсор побалуется некоторой своей символикой
Для которой я не могу подобрать объяснение
Скопировать
So has Tolstoy's Gospel In Brief. I have written a book called Tractatus Logico-Philosophicus.
It combines logical symbolism with religious mysticism.
It's better with no shoes, no shoes at all.
Так же, как и Толстой, который написал " Исповедь" , я написал книгу "Логико-Философские трактаты ".
Эта книга о логическом символизме и религиозном мистицизме.
Лучше ходить босяком, босым.
Скопировать
Just like you attacked that eagle's egg.
Oh, spare me the grotty symbolism.
This week it'll be a divorce, next week it'll be guitar lessons.
Точно так же, как орёл напал из-за яйца.
Избавь меня от своего никуда не годного символизма.
На этой неделе у нас развод, на следующей - уроки гитары.
Скопировать
- John Calhoun paid me a visit. - Oh, God.
To explain to me why this case is of much greater import... much greater symbolism, to use his word -
If the Africans are executed, the abolitionists will make good use of it.
Джон Калхун нанес мне визит и разъяснил, что это дело гораздо важнее.
Гораздо более символично, по его словам, для Южных, нежели для Северных штатов.
Если африканцев казнят, аболиционисты поднимут свои знамена еще выше.
Скопировать
- Coronation?
Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't
Yes, I agree.
- Коронацию? - Да.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Да, я согласен.
Скопировать
The scientists attempted to avoid symbolic and allegorical expressions, leaving such things instead to the alchemists.
The figurative arts found it difficult to completely abandon allegory and symbolism - or other such interpretations
Still after centuries, these objects in the paintings appear as though they were the ciphers of some secret language.
Она избегала символических и аллегорических методов выражения, которые ранее были неотделимы от алхимии.
Изобразительному искусству было сложно избежать аллегорических или символических выражений или таких толкований.
Еще века предметы на картинах смотрятся, как будто это знаки тайнописи.
Скопировать
-Why do it?
Symbolism.
There'll be more tomorrow.
- Нет. - Тогда зачем делать это?
Символизм.
Завтра будет больше подробностей.
Скопировать
Today we are going to continue our discussion ofon the road.
Proetzel's comments last time about pioneer symbolism Were particularly interesting. .
Kelly, i am sure that you have some original insights.
Сегодня мы продолжим обсуждение романа "В дороге".
В прошлый раз мы выслушали очень интересное мнение мистера Процеля о пионере символизма.
Мисс Келли, я уверен, у вас есть собственный взгляд по этому поводу.
Скопировать
Which I think represent the wildness of Heathcliff's character.
I totally get symbolism.
How would you characterize the theme of this book?
Которые, как я думаю, подчеркивают дикий характер Хитклиффа.
Я полностью освоила символизм.
Как вы охарактеризуете основную тему повествования в этой книге?
Скопировать
Anyone else?
Symbolism!
And the wildness of the moors which I think, is mirrored in the wildness of Heathcliff's character.
Еще кто-то хочет сказать?
Символизм!
Зловещие болота... которые отражают, как я думаю,.. дикий характер Хитклиффа.
Скопировать
They'll have no friends, but they'll be bright.
I bet you've never even considered the symbolism of a traditional wedding.
Give me a break, Carolyn.
- У них не будет друзей, но ума - палата.
Я думаю, ты никогда не замечал символизма в традиционной свадьбе.
Не грузи меня, Каролин.
Скопировать
Now that Duffy has relinquished his King Bonehead crown... I see we have an heir to the thrown.
I'm sure the word you were looking for was "symbolism." What is the symbolism there.
In Greek and Roman mythology... when you died, you'd have to pay the toll to Charon... the boatman who ferried you across to the Gates of Judgment.
Теперь, когда Даффи лишился своего титула Короля Глупости, я вижу, у нас появился новый претендент.
Я уверен, что ты хотел сказать слово символизм. И что это за символизм? Дай-ка я объясню тебе.
В греческой и римской мифологии, покойник должен заплатить Харону. Который перевозит души умерших через реку забвения к Вратам Судилища.
Скопировать
I will have you eviscerated for this.
Well, as much as I hate to stoop to symbolism.
I hear something.
Я разорву вас на куски.
Ладно, хоть я и ненавижу сюрреализм.
Я что-то слышу.
Скопировать
He was a man who preferred watching baseball... to reading "Moby Dick"... and that got him off on the wrong foot... or so the legend goes.
It was much more a matter of symbolism.
To the Marxists he was one thing.
Он был человеком, предпочитающим бейсбол... чтению "Моби Дика"... и это производило плохое первое впечатление... или так говорит легенда.
Это было гораздо больше, чем вопрос символики.
Для марксистов он был чем-то одним.
Скопировать
They could interpret him in any way they pleased.
It was all symbolism... but no two intellectuals agreed about what it meant.
I don't know if you can call it a triumph of psychotherapy.
Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
Это все было символом... но не было двух интеллектуалов, согласных в том, что он означает.
Я не знаю, можете ли вы назвать это триумфом психиатрии.
Скопировать
- You're not a scl-fl nerd?
You spend evenings on the Internet discussing symbolism ln the X-Flles?
Modern science fiction can be interesting.
- Надеюсь, ты не фанат фантастики? - Нет!
Не проводишь вечера в интернете обсуждая символизм "Секретных Материалов"?
Новая фантастика может быть интересной.
Скопировать
They certainly smell like flowers.
No, it's symbolism.
They just happen to be the plant's vagina.
Я всегда думал, что это просто цветы.
- Пахнут они, во всяком случае, цветами.
- Это символизм. Цветы - это растительная вагина.
Скопировать
- Come on! - It's true!
That symbolism is the reason men give flowers.
Why would a man give a woman a symbolic vagina?
- Перестань!
- Это правда! И этот символизм заставляет мужчин дарить цветы.
Зачем мужчинам дарить женщине символическую вагину?
Скопировать
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Скопировать
Good stock.
What is logical symbolism?
Oh, it's too difficult to explain.
Замечательно.
А что такое логический символизм?
Трудно объяснить
Скопировать
- It's true!
That symbolism is the reason men give flowers.
Why would a man give a woman a symbolic vagina?
- Это правда!
И этот символизм заставляет мужчин дарить цветы.
Зачем мужчинам дарить женщине символическую вагину?
Скопировать
Phone call, Mr. Alan.
I don't know much about the symbolism of flowers, but don't passion flowers have a religious meaning?
Something was taken from her body?
Телефон, мистер Алан.
Я мало знаю про язык цветов, но разве страстоцвет не несет какого-то религиозного значения?
Что было унесено с места преступления?
Скопировать
It was the biggest event in scientology history, and of course, Miscavige wanted to milk it for everything he had.
this grand, produced thing, where it's all a single person on a gigantic stage, all this sort of Nazi symbolism
I clearly recall getting prepared for the event and Miscavige up in that office, you know, going 18-20 hours a day writing this speech, and thinking to myself,
Это стало крупнейшим событием в истории сайентологии, и, конечно же, Мискевидж хотел "выдоить" его досуха.
Грандиозное, спродюсированное мероприятие, и на гигантской сцене - сам он, и весь этот нацистский символизм.
Я прекрасно помню, как проходила подготовка к этому событию. Как Мискевидж в своём кабинете сидел по 18-20 часов в сутки, писал свою речь; а я тогда подумал,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов symbolism (симболизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы symbolism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симболизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение