Перевод "Intellectual Properties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Intellectual Properties (интелэкчуол пропотиз) :
ˌɪntəlˈɛktʃuːəl pɹˈɒpətiz

интелэкчуол пропотиз транскрипция – 31 результат перевода

Eddie Barzoon, Managing Director and Real Estate.
Pradeed Resh, Intellectual Properties.
Christabella Andrioti, International Trade and Customs EC and G-7.
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Прадид Рэш, интеллектуальные права.
Кристабелла Андриолли, международная торговля и связи с таможнями стран ЕЭС.
Скопировать
Eddie Barzoon, Managing Director and Real Estate.
Pradeed Resh, Intellectual Properties.
Christabella Andrioti, International Trade and Customs EC and G-7.
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Прадид Рэш, интеллектуальные права.
Кристабелла Андриолли, международная торговля и связи с таможнями стран ЕЭС.
Скопировать
All right. You've tried heat... radiation...
What other qualities or properties does the sun have?
It exists physically.
Вы пробовали жар и радиацию.
Какими еще свойствами обладает солнце?
Оно существует физически. Занимает пространство.
Скопировать
- Good night.
(Bolton's Voice] This experiment will test the properties... of a strange gas... prepared with nitric
(Hissing]
- Спокойной ночи.
[ Голос Болтона ] Этим экспериментом мы проверим свойства странного газа полученного в результате реакции азотной кислоты с гранулированным цинком.
[ Шипение ]
Скопировать
You've taught me all you know and Vulcans know more.
Even he is not your intellectual equal, nor mine.
Let me meet them.
Ты научил меня всему, что знаешь в этой области, и говорил, что вулканцы знают больше.
Даже он не так умен, как ты или я.
- Я хочу с ними встретиться.
Скопировать
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Скопировать
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of
Therefore, it releases a violent reaction.
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
Скопировать
We have used these filter masks frequently on...
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
Мы часто использовали эти лицевые фильтры на...
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Скопировать
This is Colonel D? z...
May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
Это полковник Диаз и лейтенант Аррайо.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
Скопировать
He's a bad apple, a commie.
A New York Jewish intellectual communist crackpot.
I mean, I don't wanna cast no aspersions.
Это гнилое яблоко, маньяк.
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
То есть, я не хочу никого поносить.
Скопировать
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
- Heaven knows what properties it would have.
- What are they going to do with it?
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
- Бог знает, какие у него будут свойства.
- Что они собираются с ним делать?
Скопировать
He loved me like a father and I love him like a son.
that all your rights will be respected if you promise to care, serve and protect all the governor's properties
That's all.
Он любил меня, как отца, и я люблю его, как сына.
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
Вот и все.
Скопировать
That's all.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship. which belongs to you, because I owe
I almost fainted to realize that my freedom was so near.
Вот и все.
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
От мысли, что моя свобода была так близко, в голове все кружилось.
Скопировать
I know you'd expected 80,000, Mr. Howard, but 75 was as high as they'd go.
Even for Masterpiece Properties.
Look, uh, why don't you think it over for a couple of days.
Я знаю, что вы ожидали 80 тысяч, мистер Говард, но больше, чем на 75 они не пошли.
Даже для первоклассной недвижимости!
Послушайте, а почему бы вам не обдумать это пару дней?
Скопировать
Our museum houses the largest selection of flowers on this continent.
have been hydroponically cultivated, and hence it's been impossible to recreate their former aromatic properties
These flowers, pleasing to the eye as they are... Get out of there.
Ќаши музейные залы хран€т самую большую коллекцию цветов на этом континенте.
Ёти эстетически красивые объекты были культивированны при помощи гидропоники, " следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
Ёти цветы, радуют глаза такими как они есть ... ќтойди оттуда.
Скопировать
He's too bitter...
Try yo understand, the stream that run throught our properties servs both of us, he for his mill, and
It's time the dispute was resolved peacefully...
Он такой наглый...
Пойми, тот ручей, который протекает через наши владения служит нам обоим, ему для мельницы, а нам для полей...
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
Скопировать
See, Sayers, that's why you'll never make it.
Pizza has magical properties that give Italians a lot of strength and speed.
A lot of great Italian running backs...
Сэйерс, вот почему тебе никогда не достичь этого.
Пицца имеет магические свойства, дающие итальянцам силу и скорость.
Многие великие итальянские раннинбэки...
Скопировать
I don't understand you.
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
Не понимаю тебя.
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
Скопировать
Your agent or Mueller's?
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs of my eyes.
Чей агент: мой или Мюллера?
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих глаз.
Скопировать
But why bother?
He'll be a typical intellectual, disagreeable and impotent. How do you know that?
I don't really.
Хотя, какая разница?
Наверняка, он, как все интеллектуалы, урод и импотент.
- Что ты о нём знаешь?
Скопировать
Alone, I can't manage.
To look after my properties,.. to spend all this money.
I figured it out already.
Одна я не справлюсь.
Следить за моим имуществом, тратить все эти деньги.
Я уже рассчитала.
Скопировать
The last radio contact record happened here
The pilot and the magnate Belluci disappeared with all their properties
People think they sank in the sea
Последний раз его сигналы шли оттуда. Вот.
На самолете был пилот и пассажир, крупный бельгийский колонист. Он увозил всё свое состояние.
Увы, кажется они оба погибли.
Скопировать
Is there something special about it?
Yes, it has certain properties.
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Оно какое-то особенное?
Да, у него есть некие свойства.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Скопировать
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Yes, but what properties has it?
Now, I don't want to discuss this any more.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Да, но какие у него есть свойства?
Все, я не хочу обсуждать это больше.
Скопировать
And what's the other side?
This felon is not a felon, he's a great man of science, he's an intellectual.
He has come to visit us.
Но есть и другая сторона медали.
Нарушитель - это не нарушитель, а крупный научный работник, человек интеллектуального труда.
Приехал к нам в гости, да?
Скопировать
You are really great
Now we have properties
Do you have invitations
Спасибо.
Ну, а мы - уже богачи. Наше состояние, верно, Ролан?
- У вас есть пригласительный билет? Потрясающе. - Есть.
Скопировать
- you look into the camera.
- here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties
- one above another. - that?
- Смотрите в камеру.
- Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства, которые могут... В некоторых зонах нами обнаружено до семи различных цивилизаций
- Одна поверх другой.
Скопировать
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
All forms of violence have been eliminated.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
И там нет никакого насилия.
Скопировать
I'm not asking about your profession, but I can guess.
I'm sure it must be something intellectual.
- Have you been tried many times this year? - Twice. - Now that's bad.
- Балаганов, Шура Балаганов.
О профессии не спрашиваю, догадываюсь, что-нибудь интеллектуальное.
Судимостей много за этот год?
Скопировать
- Are you member? - Member.
I'm a member of the Trade Union of Proletarians of Intellectual Labor.
He is with me.
- Член?
- Член, член. Профсоюз пролетариев умственного труда.
А это со мной.
Скопировать
There are theories about these creatures.
They possess a high intellectual standard, that much we know.
They're also scientifically advanced.
Происходящее здесь только подтверждает их существование.
А также то, что у них очень высокий интеллект, о котором мы даже не имеем представление.
И то, что они обладают научными знаниями, ещё неизвестных нам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Intellectual Properties (интелэкчуол пропотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Intellectual Properties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкчуол пропотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение