Перевод "take from" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take from (тэйк фром) :
tˈeɪk fɹɒm

тэйк фром транскрипция – 30 результатов перевода

The reason Matty is so sick is because the infection's attacking his marrow.
He doesn't have enough left to safely take from him and give to his brother.
I'm going to get better now?
Матти так плохо именно из-за того, что инфекция атаковала его костный мозг.
У него не осталось костного мозга, который можно было бы безопасно извлечь и пересадить его брату.
Теперь я поправлюсь?
Скопировать
Jump!
With heavy hearts, we lift up their bodies to you, O Lords of Kobol, in the knowledge that you will take
We also pray that you look down upon us now with mercy and with love, just as you did upon our forefathers many years ago.
Скачок!
В наших сердцах боль, мы отдаём эти тела вам, боги Кобола. Дарованные нам познания неоценимы, освободи их от бремени и да вечна жизнь.
Мы всегда будем благодарны за то, что ты нисходишь к нам с добротой и любовью так же, как и много лет назад.
Скопировать
Why would LuthorCorp dump their stuff here?
I'm gonna go take from some different angles.
Mr. And Mrs. Kent, I have no idea how this could have happened... but I'll do everything in my power to find out.
Зачем "ЛютерКорпу" сбрасывать сюда свои материалы?
Пойду поснимаю с других точек.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Скопировать
We are here because of you, Mr. Anderson.
We're here to take from you what you tried to take from us:
Purpose.
Всех нас привели сюда вы, мистер Андерсон.
Мы должны забрать у вас то, что вы забрали у нас.
Мы должны!
Скопировать
-What?
I take from life.
I am to unpack for you.
- Что?
Я все черпаю из жизни.
Я должна вас распаковать.
Скопировать
no.
There are things I take from real life...
-that work for the story.
Нет.
Но какие-то вещи я действительно беру из реальной жизни...
- Это обогащает сюжет.
Скопировать
To prey on the rich is an offence.
To take from the poor is a crime.
To put an end to pirate raids here is the government's decree:
Охотиться за богатыми - преступление,..
...грабить бедных - злодеяние.
Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
Скопировать
Maybe that's the approach to take with economists.
- Take from every theory in moderation.
- Yeah.
Может быть такой же подход использовать к экономистам.
- Взять понемногу от каждой теории.
- Да
Скопировать
The same Homicide unit that can't put two and two together and pick up a phone... leaving me to read it a day-and-a-half later in The Baltimore Sun.
- What did you take from the scene?
- Photos, latents, spent casings.
Тот же отдел убийств, в котором не могу сообразить, что к чему и снять трубку... предоставляя мне возможность узнать всё через сутки с половиной из "The Baltimore Sun".
- Что у вас есть с места преступления?
- Фотографии, отпечатки, стреляные гильзы.
Скопировать
possess them not with fear;
take from them now the sense of reckoning, lest the opposed numbers pluck their hearts from them.
My lord!
Солдат избавь от страха и лиши Способности
считать число врагов, Их устрашающее.
Государь!
Скопировать
Prince, I'm expected for breakfast, I wish you good luck.
Do you have any luggage to take from the station?
No, all I own fits into this handbag.
Князь, меня ждут к обеду; желаю вам удачи.
Прикажете забрать с вокзала ваш багаж?
Нет, все мое богатство умещается в этой сумке.
Скопировать
Sloan, keep out of this.
I've taken as much as I'm going to take from you.
Boys, please, stop quarreling.
Слоун, не лезь в это.
Я зайду так далеко, как мне потребуется.
Ребята, пожалуйста, не ссорьтесь.
Скопировать
- No, brother, not murder. Your mistake.
I'm doing it to save my life that you'd take from me when I wasn't looking at you.
- The old man'll catch up with you.
Не убью, брат, ты ошибаешься.
Я спасу свою жизнь, которую ты отнял бы, не следи я за тобой.
- Старик догонит тебя.
Скопировать
Take two of them for 3 zl.
I'll take from that blond chick
are you crazy?
Возьми два на 3 евро.
Куплю у блондинки
Ты что,спятил?
Скопировать
If you are not going to obey, you'll get punished!
Take from here all those you gathered and go to your stables!
This is my own home and I am the boss here.
А раз не подчинитесь то и укажем. Как ты меня испугал!
Вот насобирай себе целую ораву и гони их в свою конюшню, понятно?
А в своем доме я хозяйка! - Эй, баба!
Скопировать
It doesn't matter.
I've got two things no one can ever take from me:
This, and my land in Arizona.
Неважно.
Две вещи у меня никто не отнимет.
Его и мою землю в Аризоне.
Скопировать
It's a trifle.
A trifle which they take from a great box they have.
In Aqaba.
Это ничто.
Мелочь из их огромнейших сундуков.
В Акабе.
Скопировать
He's stolen my brains and left me to rot in the damned taiga!
What can I take from life now? A bed' a doctor and chicken broth.
Oh' Garin...
Он обокрал мой мозг, сгноил меня в проклятой тайге.
Что я теперь возьму от жизни?
Ах, Гарин...
Скопировать
No!
We only take from those who steal from us.
Oh, it's dark.
Нет!
Мы брали только у тех, кто крал у нас.
О, здесь темно.
Скопировать
- If you want, give it to them!
If I have to take from the tree, I won't!
I need the money!
Если хочешь, отдавай! Я не отдам!
Если мне придется снимать с дерева, я не буду!
Мне нужны деньги.
Скопировать
No, no, no, Godson, don't think anything bad!
This money I take from Santa Rosa... to bring to the fund of San Francisco because the poor thing is
Good thinking, Godfather! Let's take it there.
Нет, сын мой, не подумай чего дурного.
Я взял немного денег у Святой Розы, чтобы передать Святому Франциску. А то у него, бедного, последнее время туго с подаянием.
А-а, хорошо, крёстный, пойдём отдадим ему эти деньги.
Скопировать
It's too bad it must be handled this way, but it must.
Those who we take from the grave will lead the way for our other operations.
- Yes, Excellency.
Ужасно, что мы вынуждены поступать именно так,.. но мы обязаны это делать.
Те, кого мы поднимаем из могил,.. подойдут и для других наших операций?
Да, ваше превосходительство.
Скопировать
You´ll act chastely with me.
Don´t take from someone who never took from you.
To be chaste is to know every possibility, without ever straying.
Вы будете целомудренным со мной.
Вы не возьмете ничего у того, кто никогда не брал у вас.
Быть целомудренным - это знать все возможности, не теряясь в них.
Скопировать
Conchita changed her day.
And how much will she take from him today?
As long as he doesn't get her pregnant.
Кончита назначила ему другой день
- Сколько же она из него вытянет?
- Лишь бы не забеременела.
Скопировать
I called the club ages ago.
How long does it take from there to here?
I'm sorry.
Я звонила в клуб давным-давно.
Неужели оттуда так далеко ехать?
Извини.
Скопировать
You're not the only stalker on Earth.
No stalker can know what those you lead bring with them and what they take from here.
And the number of unmotivated crimes is on the rise!
Не один же вы на свете сталкер.
Никто из сталкеров не знает, с чем сюда приходят и с чем уходят те, которых вы ведете.
А количество немотивированных преступлений растет!
Скопировать
Today is my birthday!
How much time does it take from the underground?
15 minutes.
День рождения у меня!
От метро идти сколько?
15 минут.
Скопировать
I'm coming!
I've had about as much as I can take from you.
Acid-brains!
Кончаю!
Я уже достаточно натерпелся от тебя.
Кислотные мозги!
Скопировать
I am paid for't now.
You take from me a great part of myself;
Use me well in 't.
За то и поплатилась.
Ты самого меня большую часть берешь с собой;
в ней и меня люби.
Скопировать
Your presence needs must puzzle Antony
Take from his heart, take from his brain, from's time,What should not then be spared
'tis said in Rome that your eunuch and your maids manage this war.
Присутствие твое собьет Антония, наверно, с толку.
Оно лишит Антония ума и мужества, которые не след терять в подобные часы.
Уж в Риме ходит слух, что будто бы орудуют войной прислужницы твои и евнух твой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take from (тэйк фром)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение