Перевод "taking the lead" на русский
Произношение taking the lead (тэйкин зе лид) :
tˈeɪkɪŋ ðə lˈiːd
тэйкин зе лид транскрипция – 30 результатов перевода
But not even Silky Sullivan could come from this far behind.
It's Booky Baby taking the lead.
Daddy's Poppa moving into second.
Но даже Шелковый Салливан не смог бы победить с таким отставанием.
Буки Бэйби занимает лидерство.
Удар Папочки движется вторым.
Скопировать
"always forward".
And I can say today this year we increased the number of our operations taking the lead over the competitors
The competitive __ that the consumer society __ us today are strong.
- "только вперед!" Могу сказать, что...
- Карлос! в этом году мы увеличили объемы операций и опередили всех конкурентов.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
Скопировать
Listen.
This is my deal, so I'm taking the lead.
So don't act big.
Слушай.
Это моё дело, и я сама решу что и как делать.
Так что, ты особо не высовывайся.
Скопировать
He has taken the lead!
Team 34 has succeeded in taking the lead from the last position.
What an incredible effort by the leader of this race.
Он выходит вперед.
Команде №34 удается выйти в лидеры с последнего места.
Невероятный прорыв лидера нашей гонки.
Скопировать
It is Red Lightning.
At the head of the stretch, it is I'm Hoping taking the lead by half a length... (bang)
Stop, or I'll shoot!
Это Рыжая Молния.
Начало финишной прямой. Теперь гонку возглавляет Надежда. Эй, стой.
Стой, стреляю.
Скопировать
It is Red Lightning.
At the head of the stretch it is I'm Hoping taking the lead by half a length.
Little Arnie, driving on the outside, is second by three quarters.
Это Рыжая Молния.
Начало финишной прямой. Теперь гонку возглавляет Надежда.
Малыш Арни выходит на прямую и идёт вторым.
Скопировать
They're off!
It's Lady Julia taking the lead.
Long Play is second, then Bold Son.
Онистартовали!
ИвотЛедиДжулия, вырываетсявперед.
Долгий Игрок идёт вторым, потом Смелый Сын.
Скопировать
They're head and head.
Albert's taking the lead.
Come on, Albert!
Они идут голова к голове.
Альберт вырывается вперед.
Давай, Альберт!
Скопировать
..april Rain half a length, with Parsimony just behind him april Rain and Parsimony fighting it out together.
Parsimony taking the lead.
Parsimony drawing near...
Опережает на полкорпуса. За ней идет "Пурпурная". Остался последний участок дистанции.
Вперед вырывается "Скупая". Теперь борются "Скупая" и "Апрельская".
"Скупая" пришла первой.
Скопировать
I'm getting a hard-on.
'Wood, I'm taking the lead.
Let's identify 'em.
я пикирую.
Голливуд, иду вперед.
Давай проверим, сколько их.
Скопировать
Well, the last time I checked, I believe we were winning.
Congratulations on taking the lead.
Thanks.
Я больше не хочу рисковать ничьими жизнями.
Если мы сейчас остановимся, мы позволим экстремистам победить.
Она права.
Скопировать
Right now we don't have the kind of political leadership, not only we in US, the whole world doesn't have the kind of political leadership that would make us aware of this problem and do something about it.
There's little hope for the politicians taking the lead in this 'couse it's difficult in government for
It's much easier for a politician to react to a crisis when it's happened, than to take steps to prepare for it.
На данный момент у нас нет необходимого политического лидерства, не только мы в США, весь мир не имеет необходимого политического лидерства, который сможет сделать нас осведомленными в этой проблеме и сделать что-то в этом направлении.
Есть небольшие надежды для политиков, которые возглавляют это, так как это сложно в правительстве для людей...
Намного легче для политика реагировать на кризис когда он случается, чем совершить действия, чтобы подготовиться к нему.
Скопировать
Everybody wanted to kill him, feed him to the sharks.
So, Sergeant Gabriel, if you were taking the lead on this investigation, how would you sum it up so far
Well... I'd say Mr. Courtney took advantage of everyone he knew and his disappearing is probably the best thing to happen to these people.
Каждый хотел его убить и скормить акулам.
Сержант Гэбриэль, если бы вы вели это дело, как бы вы оценили ситуацию?
Я бы сказал, мистер Кортни использовал в своих интересах всех, кого знал, и его исчезновение - самое приятное, что случалось с этими людьми.
Скопировать
- Yeah, you guys can canvass the rest of the neighborhood And find out where Kyle is now.
Actually, uh, we're taking the lead this time.
Yeah, Fernandez says we can't rise to an occasion unless she gives us an occasion to rise to.
- Да, а вы парни опросите пока оставшихся соседей и выясните, где сейчас Кайл.
Вообще то, на этой раз мы возглавляем дело.
Фернандез говорит, что нам не представится шанс, если только она нам его не предоставит.
Скопировать
They don't have much as time for drugs and thugs anymore.
Not because you insisted on taking the lead in their case yesterday?
Well, that, too.
У них нет больше времени на "наркотики" и "бандитов".
А не потому ли, что ты вчера настоял на том, чтобы возглавить их дело?
Ну, и поэтому тоже.
Скопировать
We need protective service assistance.
CID is up in the rotation, so we're taking the lead, Leon.
But we need some help from NCIS.
Нам понадобится помощь в обеспечении охраны.
Военная служба уголовного розыска готова и мы можем взять на себя ведущую роль, Леон.
Но нам понадобится помощь Морской полиции.
Скопировать
Hightower twisted some arms at SAC P.D. It's a joint investigation.
We share the sandbox, but CBI is taking the lead.
I don't know why you're smiling.
Хайтауэр что-то провернула в полиции, так что это общее расследование.
Мы в одной песочнице, но ведет дело CBI.
Я не понимаю чему ты улыбаешься.
Скопировать
All right, Juarez. Let's take it to the house!
OK, I'm taking the lead.
- You're scaring me!
Хуарес, мы уже идем!
Так, я впереди.
- Вы пугаете меня!
Скопировать
These guys are parking 15 billion across the board in energy sectors and I want them here, okay?
Carol's taking the lead on this.
Our recommend is Babaco. That's final.
Оба. Эти ребята дают пятнадцать миллиардов в энергетический сектор, и я хочу взять их.
Кэрол ведет переговоры.
Мы рекомендуем "Бабако".
Скопировать
It's Secretariat. Secretariat and Russ Miron.
Secretariat taking the lead as they come to the wire.
It's Secretariat with an impressive victory by two lengths.
Секретариат и Русс Майрон.
И Секретариат приходит к финишу первым.
Секретариат одерживает победу, обогнав противника на два корпуса.
Скопировать
Bye!
Yes, in retrospect, maybe not taking the lead wasn't a very good strategy.
What?
Пока!
Да, возможно, отказ от лидерства оказался плохой стратегией.
Что?
Скопировать
You're right.
Taking the lead on a surgery is a big opportunity you should not pass up.
That's why...
Ты прав.
Быть главным хирургом на операции - это отличная возможность, от которой ты не должен отказываться.
Поэтому...
Скопировать
And here we have a band with one isolated, freakish, tragic result, and whoosh, let's haul'em all in on murder charges.
Berman that you are taking the lead role in handling the defense?
Hector Walsh, Judge.
А здесь у нас оркестр с одним единственным, непонятным трагическим происшествием, и понеслось... Давайте, обвиним их всех в убийстве. Мы что, серьёзно?
Я должен так понимать, мистер Берман, что вы берёте на себя ведущую роль в защите?
Гектор Уолш, Ваша честь.
Скопировать
Terrible visibility, lava.
So wait a second, are you taking the lead on this?
What?
Ужасная видимость, лава.
Погоди, так ты сама все объяснишь?
Я?
Скопировать
And if there's anything you need, you can contact us day or night.
I'll be taking the lead on your case.
For the record, it was sort of my turn to take the lead. But I've got a-- well, a bit of a... situation here.
Если вам что-то понадобится, можете звонить днём и ночью.
Я буду вести ваше дело.
Вообще-то, сейчас моя очередь и я должна взять это дело, но у меня тут... небольшая... ситуация.
Скопировать
Do you want me to coordinate our men on the ground?
No, General Armbruster's taking the lead on this.
President has decided to change strategy, take whatever measures are necessary to end this once and for all.
Вы хотите, чтобы я... координировал наших на позиции?
Нет, генерал Армбрустер взял командование.
Президент решил изменить стратегию, принять любые меры, чтобы положить этому конец раз и навсегда.
Скопировать
They're moving the whole investigation there.
They're taking the lead.
How do you feel about that?
Они продвигаются все расследования там.
Они берут на себя инициативу.
Как вы к этому относитесь?
Скопировать
And if this year has taught me anything, it's to take advantage of your moment before it's gone.
Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on
I think I can do that.
И если я чему-нибудь за этот год и научилась, то пользоваться моментом, пока он есть.
Тогда вот чем тебе стоит заняться... в ближайшие 6 месяцев создай репутацию, берись за самые заметные дела, создай образ общественного деятеля.
Думаю, я могу сделать это.
Скопировать
They expect us.
Itzik, you are taking the lead in this operation.
The Prime Minister is concerned.
Они ожидают нас.
Ицик, ты принимаешь на себя руководство этой операцией.
Премьер-министр обеспокоен.
Скопировать
Agent Parker's in from Quantico.
She's taking the lead.
I want to speak to Mr. Hardy privately.
Агент Паркер из Куантико.
Она берет руководство на себя.
Я бы хотела переговорить с мистером Харди наедине.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов taking the lead (тэйкин зе лид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taking the lead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин зе лид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
