Перевод "temples" на русский

English
Русский
0 / 30
templesвисок храм
Произношение temples (тэмполз) :
tˈɛmpəlz

тэмполз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm convinced that's the only alternative.
Japanese- that's things like the food tasting good- that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples
You have transformed your own views- into Western views and put your origin behind- which I think is the biggest problem for Japanese culture so far.
Я убежден, что это единственная альтернатива.
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен, а синтоистские храмы красивы.
люди преобразовали свои воззрения в западные и отбросили свои корни, Я думаю, это является для японской культуры самой большой проблемой.
Скопировать
Yes, yes, a little.
On the temples.
I'm waiting for someone.
Да-да, немного.
На висках.
Я жду одного человека.
Скопировать
Create a true Republic.
We could begin to build streets, temples, aqueducts for them, for the people.
I have written to Mark Anthony asking for more money.
Создай настоящую республику.
Мьi можем начать строить улицьi, храмьi, акведуки. Для них. Для народа.
Я написал Марку Антонию, попросил еще денег.
Скопировать
- It can't be.
He's combining the family temples.
Excuse me, what does that mean exactly?
- Не может быть.
Он объединяет семейные храмы.
Простите, но что это значит?
Скопировать
- Yes?
- Is he greying at the temples?
- No.
- Да?
- У него проседь на висках?
- Нет.
Скопировать
Anubis defeated Telchak, but he never did find the device.
It was believed to be hidden in one of Telchak's temples.
You think Anubis is behind this?
Анубис победил Телчака, но так и не нашел устройства.
Оно, как полагали, было спрятано в одном из храмов Телчака.
Вы думаете, что Анубис к этому причастен?
Скопировать
- Encantado.
So, you guys wanna see some temples?
Actually, we wanna see one temple in particular.
- Я очарован.
Так, вы парни хотите увидеть кое-какие храмы?
Вообще-то, мы хотим увидеть один храм особенно.
Скопировать
Here.
or, but there are no temples there.
You wanna go north.
Здесь.
Должен огорчить вас, сеньор, но там нет никаких храмов.
Если вы пойдете на север.
Скопировать
That's right, Great Golden Dragon of Unity.
What does combining our temples do?
It gives me back my pedestal.
Верно, Великий Золотой Дракон Единства.
Я не понимаю, что даст объединение наших храмов?
Оно вернёт мне мой пьедестал.
Скопировать
- Okay.
Did you know that most temples are built with moveable walls... so that on the one day of the year when
I don't really believe in God.
- Так.
Большинство храмов построены с подвижными стенами... так, чтобы в один день года когда все приезжают, чтобы раскаяться, все люди смогли бы разместиться.
Я не очень-то верю в бога.
Скопировать
Here.
We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
To the south there's the forum, what we call the Hall of Justice, in other words, important buildings destined for public use.
Здесь.
Мы стоим точно в центре города, с его большими зданиями и храмами.
Южнее находится форум, который мы называем Залом Правосудия. Вы видите?
Скопировать
Oh, indeed, yes. Well, I find the entrance to the High Priests tomb a particularly fine piece of work.
Few temples have an entrance like it.
Oh, yes, ah, of course, yes yes indeed.
Гробница Верховного Жреца - великолепный образчик работы
Только несколько храмов так завораживают.
Да.
Скопировать
Wouldn't you like to refresh yourself?
Try bathing your temples
Let's join the others, or we'll find nothing left to eat
Как хорошо Не хочешь немного охладиться?
Попробуй смочить немного виски.
Пойдем, а то нам ничего не достанется на завтрак.
Скопировать
Now we journey on across this burning desert and I shall not rest until I see the temple spires of the city of Tun-Huang.
I've never seen so many temples in my life!
- Tun-Huang is a famous city, Susan. - Yes...
Теперь мы путешествуем по раскаленной пустыне и не успокоюсь пока не увижу башни города Тун-Хуан.
Я никогда в жизни не видела так много храмов!
Тун-Хуанг известный город, Сьюзен.
Скопировать
My lord is fallen into an epilepsy. His second fit, he had one yesterday.
- Rub him about the temples.
- No, forbear. The lethargy must have his quiet course. If not, he foams at mouth and by and by breaks out to savage madness.
Лежит в падучей генерал, и это Второй уж раз: припадок был вчера.
- Виски ему потрите. - Нет, не надо:
Припадок должен протекать спокойно, Иначе - пена на губах, безумье И бешенство.
Скопировать
"Feeble cries of, 'No, no,' came to her lips but were never uttered, "for his powerful arms crushed her to him.
"Her temples throbbed with pain "and then suddenly she went limp with submission "and her mouth melted
"She was lost in a fever of pain and pleasure. "
Фибл воскликнул: "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
И она утонула в безрассудстве боли и удовольствия.
Скопировать
Have you forgotten the New Testament?
Jesus gathered people in the temples, too. He taught them.
And then they gathered together in order to execute Him.
Да ты Новый Завет вспомни!
Иисус тоже во храмах людей собирал, учил их.
А они потом собрались, чтобы его же и казнить!
Скопировать
The cranium consists of eight parts:
The frontal bone, nape-bone... the shenoid bone, bolter-bone... the two temples and the two parietal
Top mark, my colleague!
Череп состоит из восьми частей:
Лобная кость, затылочная кость... клиновидная кость, решетчатая кость... две височных и две теменных кости."
Высшая оценка, коллега!
Скопировать
You'll be notjust a rich woman' but a very rich woman.
I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes.
How vulgar.
Вы будете не просто богатой женщиной, а очень богатой.
Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом.
Какое мещанство.
Скопировать
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Our ancestors carved temples like this for resting places of our dead.
But that was all the work we did.
До пришествия Анимуса, планету покрывал цветочные лес, это был уголок мира.
Наши предки возводили храмы для наших мёртвых.
Но это всё, что мы делали.
Скопировать
Working already?
Even people living in temples aren't all Buddhas.
Understand?
Уже всё?
Не все, кто живёт при храмах, являются буддистами.
Понял?
Скопировать
Now that I've pulled one out, seven more will grow in.
Gray temples are so distinguished. Did you know that?
Sisina, watch the wind! The house is filling with smoke!
Я его вырвала, теперь у тебя ещё 7 таких будет!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Скопировать
Greece and the islands of the Aegean Sea have given birth to many myths and legends of war and adventure.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that
And of the demigods and heroes who inspired those legends on this sea and these islands.
Греция и острова Эгейского моря были родиной множества мифов и легенд о войнах и приключениях.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
А также о полубогах и героях, которые вдохновили эти легенды на этом море и на этих островах.
Скопировать
You ought to be celebrating in fact that you 're going to become one of their wives.
Temples... pass themselves off as tough, broaden individualists, and we fall for it.
But they're criminals.
Нужно отметить, что мы все же не такие, как он.
Семейство Темплов... Все, как один, строят из себя крутых парней. Мы на это падки.
Хотя на деле, они обычные преступники.
Скопировать
You don't know this, but... you inspire my work.
I work in stone, like these temples.
It's hard to believe she's made of stone.
Ты не знала об этом, но ты стала моей музой.
Я создаю скульптуры из камня.
Трудно поверить, что она каменная.
Скопировать
And if you change your mind... you come tell me.
I used to worship inside temples... until I saw that everything around me was holy... waterfall... stone
Now, like a madman, I worship everything I see... like you.
Если когда-нибудь передумаешь - скажи мне.
Раньше я боготворил только храмы. А потом я понял, что все что я вижу - свято. Водопад, камень, трава.
Теперь, как безумный, я боготворю все, что вижу.
Скопировать
The Egyptians built pyramids.
The Greeks built temples.
But we did none of that because we had mountains.
"Египтяне строили свои пирамиды.
Греки строили свои храмы.
"Мы, уэльсцы, не делали всего этого — потому что у нас были горы.
Скопировать
Our revels now are ended. These our actors, as I foretold you were all spirits and are melted into air into thin air.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Спектакль окончился, актеры наши, Как я уже сказал вам, были духи,
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Скопировать
Who will know you for who you are?
A god is a god, yes, but if no one knows his name visits his temples, sings his songs...?
Once we are gone, who will remember the living god Cartagia?
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Бог есть бог, да, но если никто не знает его имени никто не посещает его храмы, не поет ему песни...
Когда мы исчезнем, кто будет помнить живого Бога Картайю?
Скопировать
Where? His face? His suit?
Around the temples.
- His name is Paul Arnell. Hey, well, you...
У меня не было времени всё расставить, но я думаю, это будет красиво смотреться на шкафу.
Я просто пошутил.
Может у меня получится уйти с работы пораньше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов temples (тэмполз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temples для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение