Перевод "temples" на русский

English
Русский
0 / 30
templesвисок храм
Произношение temples (тэмполз) :
tˈɛmpəlz

тэмполз транскрипция – 30 результатов перевода

Now that I've pulled one out, seven more will grow in.
Gray temples are so distinguished. Did you know that?
Sisina, watch the wind! The house is filling with smoke!
Я его вырвала, теперь у тебя ещё 7 таких будет!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Скопировать
- Oh, I know.
Twelve Shirley Temples can really do it to you.
Would you...
О, я знаю.
Двенадцать Ширли Темпл могут подействовать.
Пожалуйста...
Скопировать
Maybe you should also take things a bit easier.
Sometimes it begins here at the back or near the temples.
It's nothing serious, Mr. Raab.
Может, вам следует, кроме того, относиться ко всему проще.
Иногда это начинается сзади, но ближе к вискам.
Ничего страшного.
Скопировать
Maybe he wasn't talking at all.
His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently
But that impressions vanished at once.
А может быть, вовсе не говорил.
Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то.
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Скопировать
It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. He just hands out the figures.
establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... three mosques, and four Adventist temples
If we can't go to a hotel, we'll rent a house.
Он сказал - среди 89 религиозных заведений на Реюньоне - 62 католических храма, 12 пагод, три мечети и 4 адвентистских храма.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Скопировать
Where? His face? His suit?
Around the temples.
- His name is Paul Arnell. Hey, well, you...
У меня не было времени всё расставить, но я думаю, это будет красиво смотреться на шкафу.
Я просто пошутил.
Может у меня получится уйти с работы пораньше.
Скопировать
Why is nothing ever perfect?
Hey, Mary, I don't see one person with graying temples.
- Oh, sure.
- Ну, ладно.
Ты, по крайней мере, сможешь прикрыть меня, пока я съезжу домой поужинать? Конечно, конечно.
Я хочу, чтобы ты знала:
Скопировать
Here I've gathered you brothers and disciples, ...to talk about what's going on in these places, ...about sin, which hides behind a deceptive and infamous beauty,
uncontrolled and wild vanity in their riches, ...only dazed by the lustful music coming from these temples
This new Sodom, this Babylon, this Sybaris, where everyone is only devoted to worship of the senses and to money!
Здесь я собрал вас, братья и последователи, чтобы рассказать, что происходит в этих местах.
Рассказать о грехе, который прячется за обманчивой и постыдной красотой, ...и о них, об этих людях! Чьё неконтролируемое и дикое тщеславие умножается их богатством!
Оглохших от похотливой музыки, несущейся из храмов порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса, ...где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным удовольствиям!
Скопировать
I have seen the Ganges and the Lasse, mountains with everlasting snow.
I was tortured in wet Malayan jungles while searching for traces of ancient temples.
I brought him from there.
Я видел Ганг и Ласс, горы вечной мерзлоты.
В малайских влажных джунглях меня пытали, когда я разыскивал следы древних храмов.
Оттуда я привез его.
Скопировать
Satan is his father, and his name is Adrian.
He shall overthrow the mighty and lay waste their temples.
He shall redeem the despised and wreak vengeance in the name of the burned and the tortured!
Сатана его отец, и имя его Адриан.
Он ниспровергнет могущество всех религий и церквей.
Да свершится возмездие, да восстановится справедливость. Во имя сожженного замученного изгнанника! - Хайль, Адриан!
Скопировать
You know the preachers, and the poets And the scholars don't know it
And the temples, and statues And steeples won't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Скопировать
The preachers, and the poets And the scholars don't know it
The temples, and the statues And steeples don't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Скопировать
Preachers, and poets And scholars don't know it
Temples, and statues And steeples won't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
Проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Скопировать
You can burn with the rest.
Burn with the cities, burn with the temples, burn with all of them!
No!
Вы сгорите вместе с остальными.
Сгорите вместе с городами, сгорите с храмами, со всеми ими.
Нет!
Скопировать
Ah, the young princes. Rameses, you were ust named prince regent.
You are now responsible for overseeing all the temples.
I suggest you get over there... and thank your father.
Рамсес, ты только что наследником провозглашен.
Теперь следить за состоянием всех храмов будешь ты.
Иди же отца возблагодари. Ты прав был, Моисей.
Скопировать
- Giggerota the Wicked of Boron 7- is found guilty is innocent of the charge of
- cannibalism of men, women, children and clerics of 62 temples
More like 162!
Джиггерота-Грешница с Борона-7... Невиновна в предъявленных обвинениях:
каннибализм, поедание мужчин, женщин, детей и жрецов шестидесяти двух храмов.
- Скорее ста шестидесяти двух!
Скопировать
I think of my beautiful city in flames, Lennier.
The streets where I walked the temples.
The great crystal spires that sighed music whenever the wind touched them.
Я думаю о том, что мой прекрасный город лежит в пламени, Ленье.
Улицы, по которым я ходила храмы.
Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их.
Скопировать
Our revels now are ended. These our actors, as I foretold you were all spirits and are melted into air into thin air.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Спектакль окончился актеры наши, как я уже сказал вам, были духи,
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Скопировать
Their names revered for generations to come.
Prayers offered up to them even in the temples today.
And now, now these gods of old have returned.
Их имена были чтимы поколениями.
Молитвы возносятся им даже сейчас.
И сейчас, сейчас эти боги древности возвращаются.
Скопировать
Who will know you for who you are?
A god is a god, yes, but if no one knows his name visits his temples, sings his songs...?
Once we are gone, who will remember the living god Cartagia?
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Бог есть бог, да, но если никто не знает его имени никто не посещает его храмы, не поет ему песни...
Когда мы исчезнем, кто будет помнить живого Бога Картайю?
Скопировать
Well, fine, I was.
A 73-year-old woman in Manchester is about to find out that you dye the grey out of your temples.
There, you happy?
Ладно, хорошо, сплетничаю.
73-летняя женщина в Манчестере скоро узнает что вы закрашиваете седину на висках.
Теперь вы счастливы?
Скопировать
Let's go home.
They all have small puncture wounds in their temples, spinal cords, and several abdominal areas.
Meaning what?
Идём домой.
У них у всех небольшие следы уколов на висках, основаниях спинного мозга и брюшной полости.
Что это значит?
Скопировать
The well-dressed man.
Gray at the temples.
Beard.
Хорошо одетый.
Сорок или около.
Седые виски.
Скопировать
Things are unraveling.
The dark ones broach our temples now.
- Can you help me?
Все приняло плохой оборот.
Темные силы проникли в наши храмы.
- Вы можете помочь мне?
Скопировать
(sing) Here it isn't us and them (sing)
(sing) While our temples still survive (sing) (sing) We at least are still alive (sing)
(sing) Come, all classes Come, all creeds (sing)
Здесь ты дышишь, Иерусалим.
Ты существуешь, пока цел твой храм.
Я достану такие вещи, что вы и не поверите.
Скопировать
The Egyptians built pyramids.
The Greeks built temples.
But we did none of that because we had mountains.
"Египтяне строили свои пирамиды.
Греки строили свои храмы.
"Мы, уэльсцы, не делали всего этого — потому что у нас были горы.
Скопировать
You ought to be celebrating in fact that you 're going to become one of their wives.
Temples... pass themselves off as tough, broaden individualists, and we fall for it.
But they're criminals.
Нужно отметить, что мы все же не такие, как он.
Семейство Темплов... Все, как один, строят из себя крутых парней. Мы на это падки.
Хотя на деле, они обычные преступники.
Скопировать
There is a sense that we are lost, drifting.
In the streets, in the temples, you can hear it in their voices.
An anger beneath the surface, a dissatisfaction a self-involvement above the needs of others.
Такое чувство, словно мы потеряны, движемся по течению.
На улицах, в храмах, это слышится в наших голосах.
Едва прикрытое раздражение, недовольство эгоизм, равнодушие к нуждам других.
Скопировать
- There are seven? - Yes, my lord.
Forehead, temples, eyes...
You knew too much, my poor friend. He knew too much.
- Их, кажется, семь?
- Да, герцог.
Вы слишком много знали, мой бедный друг.
Скопировать
These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air;
like the baseless fabric of this vision, the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples
and, like this insubstantial pageant faded, leave not a rack behind.
В этом представлень Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они -
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы , И горделивые дворцы и храмы , И даже весь - о да!
И как от этих бестелесных масок, От них не сохранится и следа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов temples (тэмполз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temples для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение