Перевод "tenderness" на русский

English
Русский
0 / 30
tendernessнежность ласковость
Произношение tenderness (тэндонос) :
tˈɛndənəs

тэндонос транскрипция – 30 результатов перевода

And, no, those are not grapefruits. Well... looks as though you won't be needing my services after all.
And suprapubic tenderness.
That's because I haven't taken a leak in three days.
и это не грейпфрукты похоже, вы не нуждаетесь в моих услугах
небольшое побаливание в области лобка.
потому, что я не ходил в туалет три дня
Скопировать
His confusion exists because he doesn't know what he wants in life.
Please do me a favor, help him understand the fire of a woman's love and the tenderness of being embarrassed
Though my time is up and couldn't experience this any more.
Он в некотором замешательстве, потому что не знает, чего он хочет в жизни.
Пожалуйста, окажи мне услугу, помоги ему понять пламя женской любви и хрупкость смущения - вещи, которые являются самыми удивительными на земле.
Мое время истекло, и сам я не смогу испытать это уже никогда.
Скопировать
- You attract like?
- I am attracted to the tenderness.
And what's the problem?
- Тебя привлекают подобные?
- Меня привлекает нежность.
А в чём тут проблема?
Скопировать
Curves.
Tenderness of the shoulder.
- Shoulder men or women?
Изгибы.
Нежность плеча.
- Плеча мужчины или женщины?
Скопировать
You are my life... You are my destiny...
And my tenderness...
Is worth my honour.
Ты моя судьба.
Ты моя нежность,
Моя честь,
Скопировать
But I never had a moment's happiness with her.
She was incapable of love or tenderness or decency.
You didn't love her. You didn't love her.
Без тени сомнений. Но я ни минуты не был счастлив с ней.
Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой.
Ты не любил ее, не любил?
Скопировать
I'm like, "I'm serious. You fucking give three thrusts, one tug, and you walk away.
Try a little tenderness, you know?
A cuddle, something."
Ёптыть, три раза ткнул, дёрнулся... и свалил.
Там, обняться, полежать..."
Говорю: "И я думал, вы никогда не кончите.
Скопировать
There is so much more to life than booty.
There's love and romance and tenderness.
Done with the public service announcement?
В жизни есть гораздо больше, чем... перепихнуться.
Есть любовь и... романтика, и нежность...
Ты закончила объявление делать? Отлично.
Скопировать
Were you near the end of the movie yet?
No, just getting to the "Try a Little Tenderness" moment.
You've got plenty of ammo left.
Ты уже дошёл до конца фильма?
Нет, дошел только до "Try a Little Tenderness" (песня и танец).
У тебя еще много припасено.
Скопировать
You're going to run me over!
We had four years of tenderness.
We had plans.
Чуть маму не задавили!
Мы прожили счастливо четыре года.
Строили планы.
Скопировать
"Erogen-8, the potion of love." Oh, interesting!
"This unique brew of herbs, spices and oils enhances feelings of love and tenderness.
You'll experience increased mutual attraction and hightened senses of touch and taste.
Эроген 8 - любовный эликсир. Интересно.
Это уникальная смесь трав, пряностей и масел усиливает чувство любви и нежности.
Вы испытаете усиление взаимного влечения и усиление активных и вкусовых ощущений.
Скопировать
Thank you for your care.
Thank you for your politeness, tenderness and kindness.
You are the best person I ever met.
За то, что Вы такой заботливый.
За то, что Вы такой вежливый, ласковый, добрый.
Лучшего я никого не встречала на свете.
Скопировать
And time doesn't take them away.
But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
I have all those things...
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Они растут! Растут с годами.
Скопировать
You have no idea, Lodi.
I saw this fear in his face that provoked -- tenderness
If it hadn't been so incredible, it would've been ridiculous:
Вы не представляете, Лоди.
Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность.
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Скопировать
What a waste!
Wasted time, wasted tenderness...
Why to conceal it?
Просто пустая трата времени!
зря растраченное время, зря растраченная нежность...
К чему это скрывать?
Скопировать
Do you get a kick out of it?
I need a lot of tenderness, Mara
Next time I'll wear short pants You'll sing me a lullaby and I'll fall asleep in your arms
Зачем все это?
Просто мне нужна ласка, Мара.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
Скопировать
I also had that thought, and I offended her.
Your mama Teresa is a wonderful woman, full of tenderness and pity.
May God bless her!
У меня тоже такие мысли были, и это её сильно обидело.
Можешь мне поверить, твоя мама Тереса -- чудесная женщина.
Да благословит её Бог.
Скопировать
I don't know what to do with my tenderness.
I live from your tenderness.
Elisabet, do you like being with me?
Я не знаю, что делать с моей нежностью.
Я живу благодаря ей.
Элизабет, тебе нравится быть со мной?
Скопировать
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness
-But that's a little different.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
— А, смотрите, вот еще кое-что:
Скопировать
But there's already...an underground, a clandestinity of happiness,
a Sierra Maestra of tenderness something that advances .towards us, despite us, thanks to us, when we
the grace... and that announces, for we do not know when, the survival of the most beloved...
Но уже есть... дебри, счастье в подполье,
Сьерра-Маэстра Нежности... что-то, что движется вперед... через нас, невзирая на нас,
благодаря нам, когда мы заслужим... прощение... и которое возвестит, хоть мы и не знаем когда, о бессмертии самых любимых?
Скопировать
I have so little years left before me that a single one can equal an entire life.
I still have so much to give, love, tenderness...
Why couldn't I give to that young woman those years I didn't live.
Мне осталось жить так мало, что каждый год может быть как жизнь.
А во мне столько, любви, нежности...
Почему я не могу дать ей то, чего не дал никому в прошлые годы.
Скопировать
And Japanese children?
It's unbelievable the violence and tenderness inspired in others by beauty.
And I cannot imagine how you see Japanese beauty- or Japanese children.
И японских детей?
– Это непостижимо, с какой жестокостью и нежностью другие определяют красоту.
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
Скопировать
The tune that has pursued me all my life?
That tenderness?
Insensitive man!
Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Это нежность.
Нет, вы не чуткий человек.
Скопировать
From Mummy, don't forget.
You know I feel such tenderness for you.
It's difficult to bear.
От мамы, запомни.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
Это сложно передать.
Скопировать
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man-- his negative side, which you call hostility, lust, violence, and his positive side, which Earth people express as compassion,
Iove, tenderness.
Are you aware it's the captain's guts you're analyzing?
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке-- его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
любовь, нежность.
Ты отдаешь себе отчет в том, что анализируешь капитанские мозги?
Скопировать
I would merely die. If I didn't, why, I would live.
Love and tenderness. They're intellect- and understanding.
Something infinite- Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells.
Я просто умру, а если нет, буду жить.
Нежность – это разум, понимание,
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Скопировать
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern
Dear, the door's locked.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Дорогой, дверь заперта.
Скопировать
Now, look, Lo...
I have a great feeling of tenderness for you.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
Послушай, Ло...
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Скопировать
We're out of words, and moons, and stars...
There's no tenderness in us...
Don't lie anymore, don't beg...
Не нужны слова, не нужна луна,
Звезды не нужны, раз нет у нас любви.
Не лги мне и прощенья не проси,
Скопировать
She thought about it and decided that because the shyness.
She decided to cheer him up with mindfulness and, perhaps, even with tenderness.
- Eger is waiting. To let him in? - Yes.
Подумав хорошенько она решила, что робость была единственной тому причиною
и положила ободрить его Больше внимательностью и смотря по обстоятельствам даже нежностью
Ваше высокоблагородие, егерь ждет, прикажете отпустить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tenderness (тэндонос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenderness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэндонос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение