Перевод "tenure" на русский
Произношение tenure (тэнйо) :
tˈɛnjə
тэнйо транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, my sights are set on a college professorship.
Maybe a nice cushy tenure somewhere small.
Were you working on Monday?
А так, я планирую когда-нибудь стать профессором в колледже.
Может, в небольшом, частном, но на постоянную должность.
- В понедельник вы были на работе?
Скопировать
Every discovery has their consequences.
If Jonathan Kent dies, you're gonna lose something more valuable than your tenure.
Pack up a flower.
Каждое открытие имеет последствия.
Если Джонатан Кент умрет, вы потеряете куда большее, чем свою должность.
Упакуйте один из этих цветков.
Скопировать
Well, congratulations!
Are they offering tenure?
Tom?
Поздравляю!
А это будет включено в твой стаж?
Том?
Скопировать
Well, I don't know.
The next king was King Zog, who had a very short tenure and fled.
The Albanian language has an extraordinary richness of vocabulary, as far as facial hair is concerned, with 27 different words to describe the shape of moustaches and 30 for eyebrows.
(*вообще-то это не правда:))
Как бы то ни было, одна из причин, по которой албанцы так воспылали к Фраю, были его усы.
В албанском чрезвычайно богатый словарный запас, если дело касается растительности на лице. В этом языке существует 27 названий для усов разной формы и 30 - для бровей.
Скопировать
It was only because of the efforts of SG-1, who violated your order to shut down the gate, that we managed to survive.
Oh, and they've done a great job since, under your tenure, haven't they, General?
You managed to defeat the Goa'uld known as Apophis, only to see him replaced by another more dangerous one.
Только благодаря SG-1, которые нарушили ваш приказ закрыть врата, мы все выжили.
О, да, они проделали огромную работу с тех пор, под вашим командованием, не так ли, генерал?
Вам удалось нанести поражение гоаулду по имени Апофис. И увидеть как его сменил еще более опасный противник.
Скопировать
In fact, I've reviewed your records.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and
What exactly are you saying?
Фактически я рассмотрел ваши отчеты.
Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими и малорезультативными.
Что именно Вы говорите?
Скопировать
Standard resignation boilerplate.
"You will no doubt be wondering why I've decided... "... to end my tenure both at Hudsucker and here
"... sure, we're doing fine.
Обычный набор фраз. Можешь, пропустить. Читай дальше.
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
Знаешь, Сидни, в личной жизни я наделал не мало ошибок.
Скопировать
As the ancient mythmakers knew we're children equally of the Earth and sky.
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage:
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
Древние создатели мифов знали, что мы в равной мере дети земли и неба.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции:
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Скопировать
May I ask you something?
Did I receive the rank for the robbery or for my tenure?
Of course it was for the robbery.
Можно задать вопрос?
Я получил звание за ограбление или по выслуге лет?
Конечно же, за ограбление.
Скопировать
/ know the law.
Now then... you can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded.
That is a regulation.
Я знаю закон.
Вот так вот. Вы нарушаете права владения, если пускаете посторонних.
Таково предписание.
Скопировать
Does she want to hear it was a professor?
I've got tenure.
Hang on.
ј захочет ли она услышать, что это сделал один из ее преподавателей?
" мен€ к ней есть подход.
ѕоднимай.
Скопировать
If the nearest civilization is, say, 200 light-years away it'd take them only 200 years to get from there to here at light speed.
Even if they were traveling 1000 times slower than that aliens could've come here during the tenure of
So why aren't they here?
Если ближайшая цивилизация находится, скажем, на расстоянии 200 световых лет от нас, путь сюда должен занять у них всего 200 лет на скорости света.
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле.
Так почему же их здесь нет?
Скопировать
Well, I've also published nearly two papers a year for the last seven years and not a fundamental piece of work in the lot.
faculty members talking infantile masturbation, who's sucking up to the head of the department whose tenure
Emily is content to go on with this life.
Ну да, за последние семь лет у меня было по паре публикаций в год но ничего серьезного или основательного не было.
Просиживал в гостиных других женатых преподавателей с факультета обсуждал юношескую мастурбацию, кто берет в рот у начальника отдела о том, кто как делает карьеру.
Эмили такая жизнь устраивает.
Скопировать
I have to do radio interviews... to send my kids to private school.
I'll never have tenure.
I'm getting old.
Мне приходится брать радиоинтервью... чтобы послать детей в частную школу
У меня никогда не будет недвижимости
Я старею
Скопировать
-Yes, but it'll cost you.
-First, I need tenure.
-Done.
-Конечно. Но это будет вам изрядно стоить.
-Для начала мне понадобится власть.
-Есть.
Скопировать
I prefer "mr. Soprano."
Your tenure as boss was a short one. Actually, it was unusual in several ways.
Let me put this to you as simply as i can.
Я предпочитаю "Мистер Сопрано".
Должность босса вы занимали недолго, и это было необычным по нескольким причинам.
Постараюсь изложить как можно проще.
Скопировать
That is you.
Your tenure as our liaison to Minbar is over.
You'll stay here now, away from temptation and the authority that you misused.
Это ты.
Твоё пребывание на Минбаре в качестве нашего связного окончено.
Теперь ты останешься здесь, подальше от искушения и от власти, которой ты злоупотребил.
Скопировать
- As I recall...
- ...your university revoked your tenure...
- A date. - ...for your selling wild stories to the press. - And your initials, please.
Да, бросьте...
Признайте, что ваш университет... - Дату, пожалуйста.
продавал репортерам ваши бредовые фантастические грезы...
Скопировать
It should be me.
I had the tenure.
It's not fair! It's not fair!
О чём ты думал? На его месте должен быть я.
Только я.
Я дольше него в Аду!
Скопировать
AII our technology and experience our universal translator, our years in space contact with more alien cultures than I can even remember.
I have encountered 1,7 54 non-human races during my tenure in starfleet.
And we still can't even say hello to these people.
Со всей нашей технологией, нашим опытом нашими универсальными переводчиками, годами, проведенными в космосе.. контактами с таким количеством чужих цивилизаций, что всех не упомнишь.
Я встречался с представителями 1754 цивилизаций, не принадлежащих к человеческой, за время моего пребывания в Звездном Флоте.
И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Скопировать
I think we've been spending too much time together, if that's your attitude.
I don't know if I've got a lot to offer, with tenure and the published articles.
But if you all insist on being stimulated why don't we discuss James Joyce's description of the girl on the beach.
Что ж, я... я думаю, мы провели слишком много времени вместе, Поттер, если вы так себя ведёте.
Я думал сегодня о преподавании, но не знаю, много ли я могу предложить, с моим-то пребыванием в должности и опубликованными статьями.
Но если вы все настаиваете на чём-то стимулирующем, почему бы нам не обсудить описание дeвoчки на пляже у Джеймса Джойса.
Скопировать
I could've married an honest man.
Middle English, for example... if he was a moral man and had tenure at Princeton.
But I didn't.
Я могла выйти за честного парня.
За простого учителя английского, например.
Не вышла.
Скопировать
Name one.
Name one innocent man that Texas has put to death during my tenure. Of the 100 or so executions...
Let him finish.
Назовите имя.
Назовите одного невинного человека, которого Техас казнил за время моего... пребывания на посту из около сотни казнённых... 131, губернатор, если вы сбились со счёта.
Дайте закончить. - Хорошо.
Скопировать
I choose to do the latter.
Excuse me, the whole tenure system is ridiculous.
A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent.
Я фыбираю последнее.
Простите, но вся эта система пожизненного найма смехотворна.
Гарантированная пожизненная работа только превращает факультет в застойное болотце.
Скопировать
Wow, sounds a lot like being a pretty waitress at the Cheesecake Factory.
While I disagree with the premise of tenure, if they gave it to me, it wouldn't diminish my output.
You know, I'm like the sun.
Ого, это всё равно, что быть хорошенькой официанткой в "Сырниках тёти Глаши".
Хотя я и против самого принципа пожизненой должности, если бы мне ее дали, это бы не снизило мою работоспособность.
Знаешь, я как Солнце.
Скопировать
But I have no choice.
The tenure committee's going to be there.
Oh!
Но у меня нет выбора.
Комиссия собирается присутствовать там.
Оу!
Скопировать
Did she do it yet?
She plans on flirting with members of the tenure committee to further Leonard's cause.
Well, that's a fine how-do-you-do.
Она уже сделала, что хотела?
Она собирается флиртовать с членами комиссии, чтобы увеличить шансы Леонарда.
Оу, это отличное "как твои дела".
Скопировать
Thank you for the support and the amazing opportunities you've provided me ..."
"During my tenure.
I have enjoyed my time with the company so much, - but I've decided to leave Boston."
Благодарю вас за поддрежку и потрясающую возможность, которую вы предоставили мне..."
"за время моей работы в должности.
Мне очень нравилось работать в компании, но я решила уехать из Бостона".
Скопировать
Well, it's certainly impressive work that you and your partner have done, Dr. Masters.
I only wish that I had been here during your tenure.
I could have learned so much.
- Очень впечатляет. Вы проделали большую работу.
Жаль, что я не застал ваши занятия.
Я бы многое узнал.
Скопировать
Sands shift during wartime.
No one-- no one has tenure.
The ones who survive are the ones who adapt.
Война не щадит никого.
Никто... никто не застрахован.
Выживут те, кто приспособится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tenure (тэнйо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение