Перевод "the affair" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
affairстычка дело
Произношение the affair (зи эфэо) :
ðɪ ɐfˈeə

зи эфэо транскрипция – 30 результатов перевода

No! (Screams)
And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel.
Poirot discovered a newspaper cutting. It reported a jewel theft that took place shortly after the Great War.
Нет, нет!
И тогда дело Огненного сердца стало раскрываться.
Пуаро нашел газетную вырезку, где говорилось о краже, которая произошла вскоре после войны.
Скопировать
New York, New York
I wanna just tell you that the affair was one thing.
I forgave you because I thought that you were in love with her, and now I find out you were just groping people at parties!
Нью -Йорк, Нью -Йорк.
Я хочу сказать, что роман, это одно.
Я тебя простила, ведь я думала, что ты ее любишь, а теперь узнаю, что ты просто тискал кого попало на вечеринках!
Скопировать
I'm sorry?
Oh, perhaps you haven't been following the affair... with the same eagerness as we have.
We're fully informed about his secretaries who were so obliging to him.
Простите?
O, вы, наверное, не следили за этой историей... с таким же рвением, как мы.
Мы всё знаем о его секретаршах, столь обязательных особах.
Скопировать
TRYING TO EAT.
IT'S CLASSIC END-OF-THE- AFFAIR REMORSE.
MADE WORSE BY THE FACT THAT YOU DON'T HAVE ANYONE TO REPLACE HIM.
А я есть пытаюсь.
Это классические угрызения после окончания романа.
Усугублённые тем, что тебе некем его заменить.
Скопировать
Anyway, it was all complicated by the fact that Melanie was married to her costar, Nick March.
When Nick found out about the affair, he went ballistic.
They were doing this scene where the characters had to get in a fight.
Да. Так или иначе, это всё усложнялось тем фактом, что Мелани была замужем за своим партнёром по фильму Ником Марчем.
И когда Ник узнал о романе, он просто с катушек съехал.
Они снимали такую сцену, где эти 2 персонажа должны были драться.
Скопировать
-Until he had an affair with your wife?
I didn't find out about the affair until a year ago.
By then, it had very little bearing on my feelings toward Stefan.
Пока не завел роман с вашей женой?
Я узнал об их романе только год назад.
Известие мало отразилось на моих чувствах к Стефану.
Скопировать
Sheila Devine, you know the wife of that T.D.
Your man that had the affair with the woman from the newspaper?
- Only for seventeen years.
Шейла Дивайн. Ну знаешь, жена этого Т.Д.
Того мужика, который переспал с бабой из газеты?
- Ну да, только это длилось семнадцать лет.
Скопировать
And take your lawyer.
- Who decided the affair be made public? - We both did.
- Who first?
И возьми адвоката.
- Кто из вас решил, что роман нужно предать огласке?
- Мы вместе. - Кто первый?
Скопировать
- When was it I really disappointed you, Louis?
- The affair.
- Yeah?
- Когда ты совсем разочаровался во мне, Луи?
- Из-за романа.
- Да?
Скопировать
Gawain's gun, retort muffled by a pillow, into the brain.
The affair of an instant.
The only question is who wields the weapon?
Пистолет Гавейна, выстрел в голову, заглушенный подушкой.
Секундное дело.
Вопрос лишь в тоМ, кто пойдет с оружиеМ?
Скопировать
- She brought it up first.
Did she threaten to expose the affair?
Request money?
- Я сказал, что она всего лишь первая предложила.
Она угрожала, что все расскажет?
Просила денег за молчание?
Скопировать
Why did they want Sonia dead?
- (STEPHEN) Who knew about the affair?
- Who told U-EX they were having an affair?
Почему они хотели, чтобы Соня умерла?
- Кто знал о романе?
- Кто сообщил U-EX, что у них был роман?
Скопировать
I'm not talking about Sonia OR Collins.
- I'm not interested in the affair.
- Of course not (! )
Я не говорю о Соне или о Стивене Коллинзе.
- Мне не интересен их роман.
- Ну, конечно.
Скопировать
Foy sent two anonymous letters.
One, before Sonia died, to Anne Collins, telling her about the affair.
The second you know about, after she died, to the "Mail", suggesting Collins and Baker were about to go public.
Фой послал два анонимных письма.
Одно еще до смерти Сони
О втором вы знаете, после ее смерти - в "Мейл", в котором предполагалось, что Коллинз и Бейкер откроют свои отношения. Одно написано от руки, другое напечатано.
Скопировать
Poor Girl!
Does the affair with that rascal from Bremen never end?
You shouldn't bad-mouth Jan, mother...
Бедная девушка!
История с этим негодяем когда-нибудь закончится?
Не ругайся из-за Яна.
Скопировать
Your embarrassment comes too late.
In order to marry off your daughter, you've prepared the affair, discussed the details, and now you're
Understanding my friend Totsky's scruples, I only tried to help him undo his wrongs.
Деликатность пришла к вам слишком поздно.
Это вы задумали все это, чтобы выдать вашу дочь! А теперь деликатничаете? !
Я не равнодушен к раскаянию моего друга и всего лишь помогаю ему исправить ошибки прошлого.
Скопировать
Who cares?
The affair ends before dessert.
Look!
Тем хуже.
Приключение заканчивается перед десертом.
Послушайте.
Скопировать
Why should I work your side of the street?
I'm happy the affair is over.
A most annoying emotional episode.
Зачем мне отбирать у тебя хлеб?
Я счастлив, что мы закончили с этим делом.
Раздражающе эмоциональная проблема.
Скопировать
Supposing he gets killed, who is going to uphold law and order in this territory?
They couldn't let Masterson handle the affair I don't know.
With a posse of deputies and at the end of it.
Предположим, его убьют, так кто будет стоять на страже закона и порядка? Да... Я не знаю, позволят ли они, э...
Мастерсону справится с этим делом.
С отрядом представителей и в конце концов.
Скопировать
I knocked him out with an ashtray.
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
"September 17, 1968."
"Я ударила его пепельницей"
"Его политические связи помогли мне замять дело."
"17 сентября 1968."
Скопировать
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the
Humour?
Ёта женщина может гнить в одной из тюрем —аладина пока ее волосы не станут белыми прежде, чем € буду торговать с человеком убившем моих друзей!
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили€ и трагедий - это веселье.
¬еселье? ќн бредит?
Скопировать
What's so funny about it, Count?
Dolokhov has been reduced to the ranks, as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up,
I hope no one in Moscow will receive him.
Чему тут смеяться, граФ?
Долохов разжалован в солдаты , Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
Надеюсь в Москве его никто не примет.
Скопировать
I heard the Mayor will be there.
Do you know that the Captain insisted that I have a new dress made for the affair?
I'll raise.
Я слышала, мэр будет.
Знаете, Чарли требует, чтобы я была в новом платье на приёме.
Поднимаю.
Скопировать
- Yes, sir.
I agree that the affair has the dark inevitability of Greek tragedy.
His Lordship, I regret to say, became somewhat unguarded in his speech.
Да, сэр.
Я согласен,.. что в этих событиях просматривается фатализм греческой трагедии.
Его светлость, я вынужден признать, был несколько неосторожен в словах.
Скопировать
One of our rules is, you have to preserve the relationship with your primary partner... or you can't participate.
We expelled Marnie and this gentlemen when his wife told us about the affair.
And this gentleman is?
Одно из наших правил - сохранять отношения со своим первоначальным партнером или вы не задержитесь здесь.
- Мы исключили Марни и этого господина, когда его жена рассказала нам о их романе.
- А этот господин?
Скопировать
The fact I couldn't say why, made it even worse!
How long had the affair lasted?
It wasn't an affair.
То, что я не могла сказать, почему, только ухудшало ситуацию.
- Как долго длилась интрижка?
- Это была не интрижка.
Скопировать
Conducted tours round the lair of the phantom!
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair.
The ladies will swoon in my arms!
Экскурсии с гидом по логову призрака!
Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
Леди будут падать в обморок прямо мне на руки!
Скопировать
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
your in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the
They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes of all the others.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных.
Скопировать
I suppose I am.
Actually, I knew about the affair.
How did you find out?
Полагаю - да.
Я знала об этой интрижке.
Как вы узнали?
Скопировать
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Doctor in the house.
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
В зале американец!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the affair (зи эфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the affair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи эфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение