Перевод "the color" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the color (зе кало) :
ðə kˈʌlə

зе кало транскрипция – 30 результатов перевода

What has she done?
And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Скопировать
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Скопировать
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Скопировать
I think so.
Not sure about the color of that back wall, though.
- I don't mind it.
Я так думаю.
Хотя не уверена насчёт цвета задней стены.
- Я не возражаю.
Скопировать
Notice the red coloring around the wound?
The color fades when the body is in water.
It reappears a few days later.
Видишь покраснение вокруг раны?
Цвет исчезает, когда тело находится в воде.
И снова появляется через несколько дней.
Скопировать
Yeah. Aah! If we do get it, it's gonna go "Isi's Van" and then be red.
How are you putting your name and picking the color?
Because I'm older than you, I'm cooking, and I'm driving that van.
Да.
А почему это ты выбираешь и имя, и цвет?
Потому что я старше, готовлю и веду машину.
Скопировать
All right, this is how it's gonna go.
My name goes on the van, and you pick the color, and I hold the money because you don't know how to count
What are you talking about?
Хорошо, Давай сделаем так:
моё имя на фургоне, а ты выбираешь цвет, и я отвечаю за деньги, потому что ты не умеешь считать.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Yes.
The color suits you.
Yeah?
Да.
Цвет тебе идёт.
Правда?
Скопировать
Listen to this... Let's see...
"Her hair was bright yellow... like the color of your pee after you take a mulltivitamin."
That's a nice, nice metaphor.
Знаешь как?
Послушай. Вот. Её волосы были ярко жёлтого цвета, как моча после приёма поливитаминов.
Очень удачная метафора.
Скопировать
It's not funny!
Black is the color of death!
Oh, my little man is going to die before he gets to see the world.
Это не смешно!
Чёрный - цвет смерти!
Ой, мой маленький друг умрет прежде, чем увидит мир.
Скопировать
The way you had of tilting your head when you'd look up.
The color that the sun made your hair when you said, "I like to be your girl.
"I guess you're my sweetheart, too."
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
Какие у тебя солнечные волосы, как ты говоришь: "Я хочу быть твоей невестой".
"Я думаю, что люблю тебя".
Скопировать
Their features change, their complexions.
Even the color of their hair.
But I'll know my baby.
Изменяются особенности лица.
Даже цвет волос.
Но я узнаю своего ребенка.
Скопировать
No." So they murdered him.
Kids eat chocolate eggs because the color of the chocolate and the color of the wood on the cross...
Well, you tell me.
И убили его.
Дети едят шоколадные яйца, потому что цвет шоколада и цвет дерева, из которого сделан крест...
Ну тогда объясните...
Скопировать
I'm afraid he is no longer my acting lieutenant.
Gibrattar an opinion confirmed by three captains, no less... captains who would not normally agree even on the
His promotion was confirmed in the last dispatches.
Боюсь, он больше не мой исполняющий обязанности лейтенанта.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Его продвижение подтвердили в последних депешах.
Скопировать
It will ruin the entire presentation.
Could you just glance at the color of the counter?
It's green, isn't it?
Это просто испортит всю церемонию.
Ты не посмотришь на цвет прилавка?
Он зеленый, да?
Скопировать
Looks like a chocolate bar
Hey, the color isn't right
Oh, here!
Шоколадный бар.
а цвет какой-то не тот.
вот!
Скопировать
Use this
The color doesn't matter
No?
Возьми этот.
Цвет не важен.
Нет?
Скопировать
- But silver's much nicer!
I found the right model so I get to choose the color.
- That's not fair!
- Но серебристый красивее!
Я нашел правильную модель, и это значит, что я имею право выбирать цвет!
- Это несправедливо!
Скопировать
I have to admit, I like the house at 1501.
Although I didn't like the color of the whirlpool tub... in the master suite bathroom. Magenta?
- That's cosmetic.
Должна признать, мне понравился тот дом в 1501.
Хотя мне не понравился цвет джакузи... в интерьере главной ванной.
- Это косметический недостаток.
Скопировать
Even when I was little always doing the right thing.
I noticed the color of the fruit.
I'm afraid that I was ungrateful yesterday.
Ты всегда все делала правильно, с самого детства."
Я даже не заметил фрукты.
Мисс Хейл, боюсь, вчера я показался вам неблагодарным.
Скопировать
It changes a lot.
The color.
That's why you might not recognize me.
- Они часто меняются.
Цвет.
Может, поэтому вы меня и не узнали.
Скопировать
I said, blue.
Green is the color of money.
This is about people's lives.
Я сказал синим. Синим.
Зелёный - цвет денег.
А это о жизнях людей.
Скопировать
You know, I have been called many names since coming to this country... but I have never been treated like that before.
Look, Fez... unfortunately, there are some people in this world... that are gonna judge you on the color
But you know what? You're not alone.
Знаете, как меня только не называли с тех пор как я приехал сюда, но так со мной никогда не обращались.
Послушай, Фез, к несчастью, есть в этом мире люди, которые судят тебя по цвету кожи, или по твоему смешному акценту, или по твоей девчачьей манере бегать.
Знаешь, ты не одинок.
Скопировать
- That's cosmetic.
- If they want to make the sale... they should have some amount of couth to change the color.
I know it's such a tiny point to harp on.
- Это косметический недостаток.
- Если они хотят продать дом... им не помешает придать ему немного утончённости, например сменить цвет.
Я знаю, что придираюсь к мелочам.
Скопировать
Whatever you need, chief.
I don't give a damn about the color of this one.
Whatever you have.
Как пожелаете, шеф.
На цвет этой мне наплевать.
Любой, какой будет.
Скопировать
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck
So they can go from light blue or white to all the way deep red.
Когда индюк чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно красного цвета.
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
Итак, они могут меняться от светло голубого или белого до тёмно красного.
Скопировать
Re-creating the lighting was a pain. It's a mixture of tungsten and real light.
But I think the color rendition is pretty damn accurate.
Batteries are in the base.
Bоcпроизведeние оcвeщения было cложной зaдaчей.
Hо, думaю, что воcпроизвеcти cвeт мнe удaлось.
Бaтaрeйки в корпуce.
Скопировать
We should, because I have not ever liked and not to me never pleasers.
Now a talk time about the color of a fruit And the next moment of love.
How did this happen?
Я хочу жениться на вас, потому что люблю вас! Мне жаль! Потому что вы мне не нравитесь!
Сначала мы говорили о фруктах, потом о любви.
Как такое могло случиться?
Скопировать
Is my little miss here?
A little girl with hair about the color of yours, ma'am?
About time for you to come home, Amy.
Моя маленькая мисс здесь?
Девочка с волосами цвета Ваших волос, мэм.
Самое время возвращаться домой, Эми.
Скопировать
Blue.
But the color doesn't suit you.
Take this red one.
Этот синий.
Нет, этот цвет ему не идёт.
Возьмите этот красный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the color (зе кало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the color для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение