Перевод "the game changer" на русский
Произношение the game changer (зе гейм чэйнджо) :
ðə ɡˈeɪm tʃˈeɪndʒə
зе гейм чэйнджо транскрипция – 33 результата перевода
Ah, forget about dinner.
What happened afterwards -- that's the game changer.
Look at this.
Забудь об ужине.
То, что случилось после, изменило всё.
Взгляни на это.
Скопировать
Nolan Ross and his people are gonna drag this through the courts for years.
Trust me, this is not the game changer my son believes it to be.
Still, some are listening.
Нолан Росс и его люди затаскают нас по судам на долгие годы.
Поверь мне, это не изменит правила игры, как думает мой сын.
Тем не менее, некоторые так и думают.
Скопировать
This next one's a big one, isn't it?
It's the game changer.
Come on, how do I know about the last painting you stole here in town?
Следующее дело - планируется что-то крупное, да?
Это изменит правила игры.
Ну же, откуда я знаю, какую картину ты украл в прошлый раз здесь в городе?
Скопировать
The bank that I make off that fucking deal... that's gonna be fucked up.
This was supposed to be a game-changer for me, and he just does whatever the fuck he wants without even
Anytime he wants, he just pulls the fucking rip cord.
Деньги, которые я собирался срубить с этой сделки - будут похерены.
Для меня это полностью меняет ситуацию, а он делает, все что ему вздумается.
По своему желанию, он просто затягивает петлю.
Скопировать
- Thank you, Artie.
Losing the bow tie, that was your game changer-- kudos.
No hard feelings.
Спасибо Арти.
Избавление от бабочки стало решающим в исходе игры
Без Обид.
Скопировать
It's a miracle.
"Game changer." Apparently, they've been looking for her for years, but she's not in the system.
How do they know she's their daughter?
Это чудо.
Фактор везения. Они искали ее много лет, но ее не внесли в систему.
Но как они поняли, что это их дочь?
Скопировать
It's a revolution.
The thing's a game changer.
You really outdid yourself, Steve.
Это революция.
Правила игры изменились.
Ты действительно превзошел себя, Стив.
Скопировать
Okay.
Getting an article about us in the "Wall Street Quarterly," the right article, that could be a game-changer
Should I have gotten pastries instead?
Хорошо.
Добиваюсь, чтобы статья о нас в Wall Street Quarterly вышла правильной — это могло бы изменить для нас всё, вывести наш компьютер на рынок и запустить эту компанию в стратосферу, но если мы будем выглядеть небрежно или безответственно,
Мне надо было пирожных принести?
Скопировать
And Usher chose introverted rocker Michelle Chamuel and made Latin artist Cathia the final steal of the battles.
If you thought the steal was a game changer, this Monday and
Tuesday get ready for the next level of "The Voice."
И Ашер выбрал скромную рокершу Мишель Чамуэль и совершил последнюю кражу латинской певицы Катиа.
.
.
Скопировать
We got a steal!
Steals are a game changer on "The Voice".
Each coach is allowed to steal two deserving artists for their team.
У нас есть кража!
Кража - это игра, которая меняет ход #TheVoice.
У каждого тренера есть возможность украсть по два отчисленных участника для своей команды.
Скопировать
And Shakira picked returning artist Garrett Gardner and stole both RB artist Sasha Allen and Latin rocker Karina Iglesias from team Adam.
Tomorrow night the steal continues to be a game changer.
- We got a steal!
А Шакира выбрала вернувшегося вновь на шоу Гаррета Гарднера и стащила r'n'b-артистку Сашу Аллен и латиноамериканскую рокершу Карину Иглесиас из команды Адама.
Завтра кражи продолжатся и в корне поменяют ход игры.
- У нас кража!
Скопировать
Ah, forget about dinner.
What happened afterwards -- that's the game changer.
Look at this.
Забудь об ужине.
То, что случилось после, изменило всё.
Взгляни на это.
Скопировать
The horntail,
Xeristarsalis, game changer. narrows it down even further, puts the bodies just outside the Seattle metropolitan
Okay.
Рогохвост,
Xeris tarsalis, он меняет ход игры, сужает территорию еще больше, перемещает тела прямиком в пригород Сиэтла.
Ладно.
Скопировать
THE PEOPLE THAT ARE SENT TO THIS PLACE SHOULD NOT BE ALLOWED OUT INTO THE REAL WORLD.
EVERY ONE OF THEM IS A POTENTIAL GAME CHANGER. FOR THE WORSE.
ALL RIGHT.
Преступникам, которых держат в таких тюрьмах, не место в реальном мире.
Каждый из них способен изменить этот мир к худшему.
Хорошо.
Скопировать
Nolan Ross and his people are gonna drag this through the courts for years.
Trust me, this is not the game changer my son believes it to be.
Still, some are listening.
Нолан Росс и его люди затаскают нас по судам на долгие годы.
Поверь мне, это не изменит правила игры, как думает мой сын.
Тем не менее, некоторые так и думают.
Скопировать
Let's just do this before we change our minds.
It's the one I call the game c changer, when two people who used to have fun together start ripping each
Drop that baby!
Давай уже закончим с этим, пока не передумали.
Ведь в самом деле это то, что полностью меняет жизнь: когда двое людей, которым раньше было хорошо друг с другом, вдруг готовы перегрызть друг другу глотки.
А ну брось ребенка!
Скопировать
So, I'm meeting with Dash later this afternoon, and with his endorsement, I think I can reel the rest of 'em in.
The Owl endorsement is a game-changer.
Yeah, and if all goes according to my plan, we will announce it at this.
Таким образом, я встречаюсь с Дэшем во второй половине дня и с его поддержкой, я думаю, я могу заполучить и остальных.
Поддержка Сов все изменит.
Да, и если все пойдет по моему плану, Мы объявим об этом.
Скопировать
No, you didn't because if you did, we wouldn't be having this conversation.
I mean, you just said yourself that the Owls were a game-changer.
This-this is not about your ideas or your abilities.
Нет, ты не подумал, потому что, если бы ты подумал, у нас бы не было этого разговора.
Я имею в виду, что ты только что это сказал, что Совы переменят игру.
Это-это не из-за твоих идей или способностей.
Скопировать
You're nuts.
The open sourcing of classified information is going to be an absolute game changer for journalists of
All I heard was sounds coming from the mouth of a nerd.
Ты чокнутый.
Сайт для публикации слитых секретных данных будет переломным моментом для журналистов нашего поколения.
Всё, что я услышал – звуки изо рта задрота.
Скопировать
And I thought his look was fantastic.
I definitely do think the fact that Rami's gone is a bit of a game-changer.
It's like one of the best designers-- the most difficult to probably beat is gone.
И образ у него был классный.
Мне кажется, уход Рами всё перевернул.
Ушел один из лучших... Сильнейший конкурент.
Скопировать
- You shot one for 27.
- The shot I made was a game changer, J.
That's it, I'm done.
- Я забил 27 раз.
- А я - решающее очко.
- Хватит.
Скопировать
This next one's a big one, isn't it?
It's the game changer.
Come on, how do I know about the last painting you stole here in town?
Следующее дело - планируется что-то крупное, да?
Это изменит правила игры.
Ну же, откуда я знаю, какую картину ты украл в прошлый раз здесь в городе?
Скопировать
JTTF has anticipated the emergence of a 3D-printed synthetic weapon that could bypass magnetometers and other traditional security check points.
Didn't expect it to come off the street, but if it has, we've compiled a list of potential targets where
Everything from commercial airports, United Nations, presidential fund raisers.
Группа по борьбе с терроризмом предвидела появление ЗD оружия, которое не улавливают магнитометры и прочие традиционные контрольно-пропускные пункты.
Не ожидали, что оно появится на улицах, но раз уж так вышло, мы составили список потенциальных целей, где такое оружие в корне поменяло бы ситуацию.
Коммерческие аэропорты, здание ООН, предвыборные штабы кандидатов в президенты.
Скопировать
Previously on House of Lies...
This was supposed to be a game-changer for me, and he just does whatever the fuck he wants.
I know.
Ранее в сериале "Дом лжи."
Для меня это полностью меняло ситуацию, а он делает, все что ему вздумается.
Знаю.
Скопировать
Sir.
Cracking the code really is a game-changer.
I'm thrilled for you.
Сэр.
Взлом кода в корне меняет положение дел.
Рада за вас.
Скопировать
But even that didn't do it.
The real game changer was filling Lehder's planes with coke instead of weed.
Do you trust this guy?
Но и этого было мало.
По-настоящему всё изменилось, когда самолеты Ледэра наполнили кокаином, а не травой.
Ты ему доверяешь?
Скопировать
Sure.
This drug could be a complete game-changer for us in fighting the outbreak in Cameroon.
It's very promising, I agree with you.
Конечно.
Этот препарат может стать прорывом в борьбе с этой эпидемией в Камеруне.
Он очень многообещающий, я с вами согласен.
Скопировать
Ooh, I hope it's not about my arm.
I understand you have a potential game-changer in the Larry Henderson trail.
Well, you know, I don't like the term game-changer.
Надеюсь, это не о моей руке.
Я так понимаю, у вас есть фактор, меняющий правила игры в деле Ларри Хендерсона?
Знаете, мне это выражение не нравится.
Скопировать
Doesn't feel like the right thing.
This is a game-changer for us, the step-up that we needed.
You said that there were three of you.
Что-то не чувствуется, что это было правильно.
Это поворотный момент для нас, шаг вперед, который был нам нужен.
Ты сказал, что вас было трое.
Скопировать
I understand you have a potential game-changer in the Larry Henderson trail.
Well, you know, I don't like the term game-changer.
It's not a game when a woman dies, and nothing has changed.
Я так понимаю, у вас есть фактор, меняющий правила игры в деле Ларри Хендерсона?
Знаете, мне это выражение не нравится.
Смерть женщины - не игра. И ничего не изменилось.
Скопировать
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Скопировать
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
Скопировать
Let's just do this, all right? Hey!
You're the kid I sold the Guitar Hero game to.
How are you liking it? It's okay, I guess.
Давай просто играть, хорошо?
Ты тот малыш, кому я продал игру Гитарный Герой. Как тебе она нравится?
Она хороша, я думаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the game changer (зе гейм чэйнджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the game changer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гейм чэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение