Перевод "the heroes" на русский
Произношение the heroes (зе хиэроуз) :
ðə hˈiəɹəʊz
зе хиэроуз транскрипция – 30 результатов перевода
You gotta give that thing up.
The heroes of bad timing.
You have got to give that up. lt's over.
Забудь.
То, что вы, ребят, делаете друг другу, мастера неудачного выбора времени.
Ты должен это прекратить. Всё кончено.
Скопировать
- What about SG-1 , then?
If they're the heroes you say, they can bust themselves out.
Come on, Coombs This op is up to us, and you know it.
- Ну, ладно, что тогда на счет SG-1?
Если они такие большие герои, как ты говоришь, они выберутся сами.
Да ладно, Комбс! Эта оп зависит от нас и ты знаешь это.
Скопировать
Anibal, Santiago Apostol...
The heroes...
Let's not talk more of our glorious crusade.
Анибал, Сантьяго Апостол...
Это герои...
Давайте больше не будем говорить о наших славных походах.
Скопировать
Taking out the Svear Priestesses was much easier.
Slip out while the heroes are chasing their tails and slaughter the only hope of banishing her pet Beast
While everyone was reeling from that failure it was making sure my soul was off the market.
Убрать жриц Свеар было еще легче.
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
Пока все приходили в себя от неудачи, Она убедилась, что моя душа изъята с рынка.
Скопировать
This war will never be forgotten.
Nor will the heroes who fight in it.
They say the king of Ithaca has a silver tongue.
Эту войну никогда не забудут.
Как и ее героев.
Говорят, у царя Итаки язык из серебра.
Скопировать
Oh, but that would be wonderful, wouldn't it?
We might meet the heroes, we might...
That's why I've got to go and get him.
не так ли?
мы могли бы... не похожи на героев или на кого-нибудь еще.
Вот почему я должен пойти и забрать его.
Скопировать
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind .
But people themselves announce the heroes.
There is a passion in a man.
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы .
Однако, люди сами объявляют о героях.
В человеке заложена страсть.
Скопировать
You know where the Min-shan party is ask them to come too
Before the heroes of the world
I'll admit my fault to Li's
Вы знаете, где находится Минг Шан пригласите также их,
Перед духами предков
Я признаю свои ошибки
Скопировать
No! Right and might are on our side.
You're in a historic room, ladies and gentlemen, from the walls of which the heroes of another people's
There was a time when Paris welcomed its liberators, the Don Cossacks.
Нет, правда за нами и сила за нами.
Вы находитесь господа, в историческом зале со стен которого на нас смотрят герои другой народной войны , войны 1 81 2 года.
Было время, когда Париж приветствовал своих освободителей — донских казаков.
Скопировать
Who wiped out Danzig?
The good guys, the bombers, the heroes.
I bombed Danzig!
Кто сравнял Данциг с землёй?
Бравые парни, лётчики, герои!
Я, я бомбил Данциг!
Скопировать
I said he baby was alive And that I considered that fact the most important element
I'd like you to define the characters ...and motives of the heroes ...of that story
It's going to be the more interesting as we both know the archetypes
Я говорила, что этот ребёнок живёт и что для меня это самое главное.
Прошу вас разобрать характеры персонажей и мотивы поведения героев истории
Тем интереснее это будет, поскольку мне и коллеге известны прообразы этой истории.
Скопировать
Paving the way for the next coming.
We are the heroes who rescue humans throughout history!
Hero?
Прокладывающий путь к следующему этапу жизни.
Мы герои которые спасают человечество на протяжении всей истории!
Герои?
Скопировать
So you can be a hero?
- All the heroes I know are dead.
- Natalya, listen to me.
Ты хочешь быть героем?
- Всех героев, которых я знаю - мертвы.
- Послушай...
Скопировать
Cheers, comrade Marko!
Comrade Marko, let me introduce you to the heroes from your memoires.
Not now!
Товарищ Марко, ваше здоровье!
Товарищ Марко, позвольте познакомить вас с героями ваших мемуаров.
Потом!
Скопировать
My only regret is that I was never able to be out there with you.
Not all the heroes wear masks.
Freeze has escaped!
Я жалею лишь о том, что никогда не участвовал в схватках со злом.
Не все герои носят маски.
Фриз сбежал!
Скопировать
Less spritely I am, and less spry
To lead the heroes' hearts awry.
But then this do I freely confess:
Не то, что в старину была,
Не так жива, не так мила;
Зато, хоть я и не болтунья,
Скопировать
Excuse me.
Do not, you are the heroes of this night.
You do m'aurez not!
Извините.
Не уходите, прошу вас, мне так хочется поговорить с вами.
Не возьмете!
Скопировать
They are sometimes recorded in letters of blood in the history of the nation.
But I want to say, loud and clear... that it was not consent to the surrender of national power that the
It was not for a Europe without frontiers that 1.5 million Frenchmen fell.
Они рассказывают нам о трагедиях, которые пережила страна.
Именно поэтому я заявляю: не для того гибли герои самой кровопролитной из войн, чтобы страна лишилась своей мощи.
Европа без границ не стоила жизней полутора миллионов французов.
Скопировать
- That's my boy, a hero.
- No, you are the heroes.
Demoted a 4th degree mechanic to an odd-jobber, and are happy now.
-Молодец. -Нет.
Это вы молодцы.
Слесаря четвертого разряда в разнорабочие перевели и рады.
Скопировать
And Piglet, who indeed helped out a friend in need
For truly they're the heroes of the day
So we say hip-hip-hooray for the Piglet and the Pooh
И Хрюне - виват! Он всем нам друг и брат
Из тех, кто познаётся лишь в беде!
Так скажем "Гип-гип-ура" героическим друзьям
Скопировать
I'm here, Lyova/
after a long separation, all the house residents came out to meet them and express their gratitude to the
Why did you put yourjunk here? Let me drive out!
Здесь, Лёвка.
Когда друзья встретились после давней разлуки, то все жильцы дома высыпали им навстречу, чтобы выразить благодарность героям, спасшим их от фашистской чумы .
Чего ты рухлядь свою поставил здесь Дай выехать
Скопировать
This is the world where you belong.
'Avalon, the heroes set out... '...for that isle of legend...
'Avalon, isle of spirits...
Это мир... которому ты принадлежишь
Авалон, герои отправляются... к этому острову легенды...
Авалон, остров духов...
Скопировать
Her husband blew up Gestapo headquarters in Paris.
He's one of the heroes of the French Resistance.
You don't want to make an enemy of him.
Ее муж взорвал здание гестапо в Париже.
Он - один из героев французского Сопротивления.
Ты не хочешь, чтобы он стал твоим врагом.
Скопировать
If I report this, you'll be charged with negligence.
If you report it yourselves, you'll be the heroes.
So, who would we call?
Если я об этом заявлю, то вам за халатность какой-нибудь выговор влепят, и, наверное, даже головы полетят.
А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда.
Так куда надо позвонить?
Скопировать
# Tightly undone, know what they're showing
# Sadly ecstatic that the heroes are news
# Girls of 15 (sexually knowing)
# Умело выделывается, зная, что показывает.
# В грустном экстазе, что попал в герои новостей.
# Девчонки по 15 лет
Скопировать
Men who grow rich from the Revolution.
You want men to act like the heroes of novels.
You forget we're made of flesh and blood.
Против кого? Против людей, которые лишь обогащаются за счет Революции, разве нет, Жорж?
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
Но ты забыл, что мы созданы из плоти и крови. Ты это забываешь!
Скопировать
Your people are gonna get killed!
We hillbillies do our duty same as the heroes in the special forces.
We teach them to stay alive!
Если вы пошлете к нему людей, они погибнут.
Мы всего лишь полицейские из провинциального городка, но и мы обязаны исполнять свой долг, как и ваши герои из спецслужб.
Спецслужбы учат людей выживать, и это тоже их долг.
Скопировать
What's done is done. Let's look to the future.
We, the matadors of Madrid... are the heroes of the arena.
We want to know the madness... of Carnival in Paris.
на то, что миновало, чего уж нет давно.
Матадоры мы все из Мадрида! Много нами быков перебито.
Как герои мы цирка известны. Знаем случай один мы чудесный.
Скопировать
Saint George!
My people, let's genuflect in sacred memory of the heroes who have died on battlefield now and ever,
I and my family begin a rite of sacrifice.
Святой Георгий!
Народ мой, преклоним колени перед святой памятью героев, павших на поле битвы сегодня и во все времена.
Я и моя семья приступаем к жертвоприношению.
Скопировать
Let's go kick some Hunny buns!
Make way for the heroes of China.
-Shang !
Ладно! Давай уделаем этих гуннов!
Расступитесь перед спасителями Китая!
— Шан!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the heroes (зе хиэроуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the heroes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хиэроуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение