Перевод "the intoxicating flavor" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
intoxicatingхмельной опьяняющий
Произношение the intoxicating flavor (зи интоксикэйтин флэйва) :
ðɪ ɪntˈɒksɪkˌeɪtɪŋ flˈeɪvə

зи интоксикэйтин флэйва транскрипция – 31 результат перевода

Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Instead of dancing in a gym, I shook my booty to the seductive rhythms...
Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
Вместо танцев в спортзале я тряс задницей в такт соблазнительным ритмам...
Скопировать
What smells so good?
Such is the intoxicating Kadhai paneer flavor, a perfect representation culinary of freedom which is
Indian cuisine is not just, which Koothrappali hate contains a generous portion of nuts, thus reduced to a Wolowitz wheezing ampoule of 44 Kilograms.
Что это так хорошо пахнет?
Это пьянящий аромат Кархай панир, прекрасный кулинарный показатель свободы этого вечера.
У меня тут не только еда из Индийской кухни, которую ненавидит Кутраппали. Это содержит большую порцию арахиса, которая превратит Воловица в задыхающийся 44-килограммовый шар.
Скопировать
Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Instead of dancing in a gym, I shook my booty to the seductive rhythms...
Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
Вместо танцев в спортзале я тряс задницей в такт соблазнительным ритмам...
Скопировать
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Скопировать
- Tastes like medicine. - It's a new flavor they're test marketing.
The hell it's a new flavor.
That's stomach junk.
- Они тестируют новый вкус.
Я понял, что это за вкус.
Это таблетки для желудка.
Скопировать
Boiled dog.
Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving
You see, the Human Beings adopted me as one of their own.
Вареную собаку.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Люди приняли меня как своего.
Скопировать
All right, acceleration, acceleration the champion of this game comes right away to like with you to like to play today come
H'm, the flavor is quite good come, etc.
Come, encourage very good, this is just good child, blunt I come champion
Значит, хочешь меня перегнать и захапать сто тысяч, да?
Готово. Итак, кто у нас первый?
Ага, вот так. Хороший мальчик. Давай прямо ко мне.
Скопировать
Look, baby.
It ain't your fault you lack the flavor.
You asshole.
Послушай, детка.
Ты не виновата, что аромат был не подходящим.
Ты козел.
Скопировать
We're talking about people, right?
Yes, yes, the quality, the texture, the intoxicating aroma.
These guys don't have it.
Мы сейчас говорим о людях, так?
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
У этих парней этого нет.
Скопировать
- Don't be stupid.
I'd be disappointed if you didn't find the Major intoxicating.
I mean, after all, she is me... or the next best thing to me.
Не говори ерунды.
O, я была бы разочарована, если бы майор тебя не опьянила.
То есть, в конце концов, она - это я... или мой заменитель.
Скопировать
Freaked me out because he basically told me when my number was up.
Took all the flavor out of the remaining years. We gotta go.
I'm starving. Back off, Kato.
- А что? - Да так, любопьтно.
- Сам не видишь?
- Ну что?
Скопировать
These slaves are rotten
It all adds to the flavor
Wait, wait Wait!
Товар-то с гнильцой.
Тем пикантнее вкус.
Стой, стой. Погоди!
Скопировать
I like them.
The burnt part gave them some flavor.
Don't worry about those pots and pans, honey.
Мне они нравятся.
Подгоревшая часть придает им аромата.
Не беспокойся о тех кастрюлях и сковородках, милая.
Скопировать
This is Dr. Frasier Crane, and I'm listening.
I'd like to take this opportunity to introduce someone who's going to bring her own flavor to the show
Say hello to Mary Thomas.
С вами доктор Фрейзер Крейн, и я слушаю.
Но сначала я хочу представить вам женщину которая будет привносить в шоу свою изюминку пока Роз находится в недельном отпуске.
Поприветствуйте Мэри Томас.
Скопировать
- A Tootsie Pop?
- Yeah, a cherry-flavor one. - Oh. - With the fudge in the middle?
- Okay.
- На палочке?
Да, вишнёвый, с начинкой внутри.
Ну ладно.
Скопировать
Here, take it.
Or maybe you like vanillia, vanillia is wonderful, the best Italien ice flavor.
Pistachio, bonissimo.
Вот, возьмите.
Или, может быть, вам нравится ванильное. Ванильное мороженое чудесно, Лучшее итальянское ароматное мороженое.
Фисташковое, карамельное.
Скопировать
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary.
I mean, why cover up the flavor of such a delicious meat?
Just answer the question, dumb-ass!
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
Просто ответь на вопрос, тупозадый!
Скопировать
I might as well eat stones from the river!
Even the rain is more intoxicating than this wine.
I tried everything.
Я мог бьi питаться и камнями!
Дождь пьянит сильнее, чем это вино.
Я все перепробовала.
Скопировать
Lt. Cadei was received by my client... and she makes no secret about having had for him... certain feelings.
But unlike the married Cusimano, who was, let's face it, guilty... of a ore-senile dimming of the senses
Unlike the family man Cusimano, But...
Лейтенант Кадей был приглашён в дом моей клиенткой и она не скрывает, что питала к нему определённую симпатию.
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний. Что он несёт?
Но в отличие от женатого Кузимано, женатого...
Скопировать
That's two totally different things when you're a 7-year-old.
"Well, your red is more of a main-course MM but the brown, it's a more of a mellower flavor.
It's an after-dinner MM, really."
Эта две абсолютно разные вещи, когда вам семь лет.
"Ну, красные больше в духе MM's но коричневые обладают более сочным вкусом.
Это послеобеденные MM's, серьёзно."
Скопировать
Yeah!
For we shall suck and savor the sweet flavor of Dryland.
Your face is all red.
Да!
И мы вдохнём сладкий аромат... Суши.
У тебя всё лицо покраснело.
Скопировать
- That makes two of us. - Hey, what are those panties you got on there?
- I got the cherry flavor.
- Are those edible panties?
- Поэтому-то мы и вместе, милый.
- А что на тебе сегодня за трусики?
- С вишневым ароматом.
Скопировать
ADAM, WILL YOU TAKE SOME VINEGAR WITH YOUR LETTUCE? AYE, YOU'RE IN THE RIGHT NOT TO.
IT SPOILS THE FLAVOR OF THE CHINE, TO MY THINKING.
IT'S A POOR EATING WHEN THE FLAVOR OF THE MEAT LIES IN THE CRUETS.
Адам, добавите немного уксуса себе в салат?
А не хотите, не добавляйте. Он портит вкус филея, по-моему.
Плоха еда, если мясо вкусно лишь при помощи судочков.
Скопировать
IT SPOILS THE FLAVOR OF THE CHINE, TO MY THINKING.
IT'S A POOR EATING WHEN THE FLAVOR OF THE MEAT LIES IN THE CRUETS.
THERE'S FOLK AS MAKE BAD BUTTER AND TRUST TO THE SALT TO HIDE IT-- ( gasps )
А не хотите, не добавляйте. Он портит вкус филея, по-моему.
Плоха еда, если мясо вкусно лишь при помощи судочков.
Есть люди, которые, испортив масло, прибегают к соли, чтобы это скрыть...
Скопировать
Known fatal.
It's normal, it's a flavor that rises the mouth immediately.
You okay, honey?
Ты не знаешь ничего.
Это нормальная реакция, у неё может возникнуть тошнота.
Ты в порядке, миленькая?
Скопировать
That's me!
Come to where the flavor is.
Come to Debbie Country.
Это я!
Приходите к прияному аромату.
Приходите к Дебби Кантри.
Скопировать
Excellent.
This will give the humans the perfect flavor.
Stop!
Отлично.
Это придаст людям идеальный вкус.
Стойте!
Скопировать
Thank you, Chief.
pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor
Police suspect the involvement of reputed mobster...
- Спасибо.
Я рад сообщить, что новый груз с 'Ларами' с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки 'стоп' и пешеходные переходы.
Полиция подозревает известного мафиози 'Жирного Тони' Вильямса.
Скопировать
Let him twist in the wind. Slowly, slowly.
When the papers have found their new flavor of the month he'll find out this cat has claws!
Good thinking.
Пусть раскачивается.
Долго. Когда газеты найдут новую тему он обнаружит, что у этого кота есть когти!
Правильно.
Скопировать
You got to have pork.
That's the flavor.
I felt he used too many onions, but it was still a very good sauce.
Cвининa нужнa обязaтeльно.
B нeй вecь вкуc.
По мне, так он клал слишком много лука, но соус был очень хороший.
Скопировать
Piles of papers have been written about Proust's cupcake.
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the
- His grandfather's garden.
Столько уже всего написано о Мадлен Пруста!
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина...
- Из сада его дедушки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the intoxicating flavor (зи интоксикэйтин флэйва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the intoxicating flavor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи интоксикэйтин флэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение