Перевод "the journey" на русский
Произношение the journey (зе джорни) :
ðə dʒˈɜːni
зе джорни транскрипция – 30 результатов перевода
I am leaving now for my family's house at hever.
I shall think of you on the journey there.
Your loving servant, anne boleyn.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
И по пути туда я буду думать о вас.
Ваша любящая служанка, Анна Болейн.
Скопировать
Why does it always have to be about the destination?
Why can't it be about the journey? 'Cause I'm wearing $300 shoes.
Meredith told me she doesn't want me seeing other people.
Почему всегда так нужно заранее знать пункт назначения?
- Почему нельзя просто наслаждаться прогулкой?
- Потому что, на мне ботинки за 300 $. Мередит сказала мне, что она не хочет, чтобы я встречался с другими.
Скопировать
He took me to his house and left me under his wife's care.
Thus ended the journey on which i had placed such high hopes.
But I have not lost hope that one day my lord would take me with him to the sea.
Он взял меня в дом, и предоставил меня заботам своей жены.
Так закончилось путешествие, на которое я возлагал такие большие надежды.
Но я не терял надежду, что мой господин возьмёт меня с собой в плавание.
Скопировать
How's it end?
It's about the journey.
What kills me is that I know I'm right.
А чем она закончилась?
Дело не в концовке, дело в самом путешествии.
Что меня больше всего убивает – так это то, что я знаю, что прав.
Скопировать
For what?
The journey home.
Come, Hobbitses.
Для чего?
На дорогу домой.
Идём, Хоббитцы.
Скопировать
I have told my father's secret.
Now I will take the journey to the other side.
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth bravely... to the central fire.
Я сказал тайну своего отца.
Теперь я ухожу в свое последнее путешествие.
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню.
Скопировать
One day, I realized they wanted to return to where their mothers had born them.
I sewed them warm clothing, got food for the journey.
They went to their farmsteads.
Потом я поняла, что они хотят вернуться туда где их родили матери.
Я сшила им удобные одежды, собрала в дорогу еды.
И они ушли к своим стойбищам.
Скопировать
David, I need to talk to you. Of course. What is it?
He's from around here, and from what he says, there may be a problem with the journey.
Uh, yeah, see, uh, the main road is blocked by a mudslide about 3 Miles from here.
Нужно признать, у него не было преступных намерений.
Но если мы оставим его поступок безнаказанным, это станет сигналом для всех живущих на базе:
плевать на последствия, главное чтоб намерения были хорошими.
Скопировать
It's not up to me.
The journey to our home galaxy will take many hours with your vessel in tow.
You may consult your superiors en route.
Это зависит не от меня.
Путь в нашу родную галактику займет много часов с вашим кораблем на буксире.
Ты можешь посоветоваться со своими руководителями в пути.
Скопировать
- Absolutely.
- The journey can be made?
- I made it.
- Несомненно.
- Путешествие реально?
- Я совершила его.
Скопировать
We perfected that chance.
Today, the journey is not only possible but easy.
- Of course it is.
Мы превратили случай в уверенность.
Теперь полет не только возможен, но и прост.
- Конечно.
Скопировать
And so are the stars!
So, Françoise, your advice is for me to make the journey?
- You're asking me to go?
Мы владеем звездами!
Франсуаза, ты хочешь, чтобы я совершил путешествие?
- Ты просишь меня лететь?
Скопировать
But I've got a right...
I paid for the journey.
I have a right to...
Но у меня есть право...
Я заплатил за полет.
У меня есть право...
Скопировать
Thank you.
So, what about the journey?
Interested?
Спасибо.
И как вам путешествие?
Интересно?
Скопировать
What was in the wallet?
We sent it to the two ladies for the journey.
-l see.
- Что было в бумажнике? 450 франков.
- Мы их послали обеим дамам для поездки.
Больше ничего?
Скопировать
- Somebody has to be.
We want to celebrate with this small party the journey into the stratosphere of our two young balloonists
Robert and Françoise Monier.
- Кто-то должен быть...
Этим маленьким мероприятием мы хотим отпраздновать полет в стратосферу двух молодых аэронавтов и астрономов
Робера и Франсуазы Моньер.
Скопировать
My love, don't be sad even though parting hurts.
My heart goes aboard and onward the journey goes.
Your pain will go by and the reunion will be fine!
Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
Мое сердце поднимается на борт, пора в дорогу.
Tвоя боль пройдет, а новая встреча принесет радость.
Скопировать
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Mountain peaks darkened in the night with an impassable wall.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Вершины зачерняли вечер непроницаемой стеной.
Скопировать
As you can see, Keith's fascination with the more elaborate end of prog rock has lumbered him with a vast array of keyboards.
- I need 200 mules for the journey.
- 200 mules?
Как видите, увлечение Кита более совершенным направлением прогрессивного рока явилось причиной этого нагромождения синтезаторов.
- Мне нужно 200 мулов для поездки.
- 200 мулов?
Скопировать
End?
No, the journey doesn't end here.
Death is just another path... one that we all must take.
Закончится?
Нет, здесь не конец пути.
Смерть это всего лишь другая тропа по которой мы все должны пройти.
Скопировать
Become like you?
You must complete the journey you began at Kheb.
Only then will you be able to find your way to the great path.
Стать таким как вы?
Ты должен закончить путешествие, которое ты начал в Кэбе.
Только тогда ты сможешь найти свою дорогу на великом пути.
Скопировать
How large is this satellite?
On the journey in our planes, the passengers are miniaturised.
I see.
Насколько большой этот спутник?
В путешествии на наших самолетах пассажиры миниатюризируются.
Ясно.
Скопировать
I came on the plane, stole someone's ticket.
You ought to have been miniaturised on the journey.
Min... miniaturised?
На самолете, украл чей-то билет.
Вы должны были быть миниатюризированы во время поездки.
Мин.. миниатюризирован?
Скопировать
Someone once said that time is a predator that stalks us all our lives.
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment
What we leave behind is not as important as how we've lived.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно
Главное не то сколько осталось жить, а то как мы прожили.
Скопировать
When has the old lady ever forgotten her friends?
She's sent some meat patties for the journey.
Excuse me.
Разве моя старуха так отпустит?
Дала в дорогу пирожки с мясом.
Позвольте.
Скопировать
Right, you heard him.
Υou go grab enough food and water for the journey.
Let's get a hurry on, else we're all dead!
Слышали?
Подготовьте воду и еду к походу.
Торопитесь или умрете.
Скопировать
well, here I go.
Remember, the journey of a thousand miles begins with the first step.
Thanks.
Ну, я пошла!
Помни: путь в тысячу миль начинается с первого шага!
Спасибо.
Скопировать
Go now!
I don't remember if the journey was quick or endless.
Magnificent is in our stable.
А сейчас уходи!
Я даже не помню, путешествие было быстрым или бесконечным.
Все же, как прекрасно в нашей конюшне.
Скопировать
Well, girl?
Where's the journey going?
- To Hamburg!
Ну что, девушка?
Куда едете?
В Гамбург.
Скопировать
No, chela.
For me, the journey ends here.
But because of my love for thee, there comes a voice which cries:
Нет, чела.
Мой путь окончится здесь.
Но я так люблю тебя, что мой внутренний голос кричит:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the journey (зе джорни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение