Перевод "the journey" на русский
Произношение the journey (зе джорни) :
ðə dʒˈɜːni
зе джорни транскрипция – 30 результатов перевода
I came on the plane, stole someone's ticket.
You ought to have been miniaturised on the journey.
Min... miniaturised?
На самолете, украл чей-то билет.
Вы должны были быть миниатюризированы во время поездки.
Мин.. миниатюризирован?
Скопировать
We're goatherds, we live on roots in the forest
Mother gave me food for the journey
-Is he dumb?
Мы пасем коз, мы живем на корнях в лесу.
Мать дала мне еды на дорогу.
- Он немой?
Скопировать
Wasn't dad looking grey yesterday when he arrived from Switzerland?
He was tired after the journey.
But he doesn't look happy.
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
Конечно, дорога.
Но всё же кажется, что его что-то гложет.
Скопировать
You have refused our meet
We meet in may be in the journey Just in order to look for the consolation of soul
But different now You are a woman
Тебе так не терпится встретиться...
Мы стали ближе, путешествуя вместе.
Но сейчас, похоже, все изменилось.
Скопировать
I was convinced that I won't pass another year in this island.
While I was collecting our provisions for the journey, Friday, as we used to do every week, went to the
Master!
Я был убежден, что не проживу и года на этом острове.
Пока я собирался в дорогу, Пятница, как мы привыкли делать каждую неделю, пошел на пляж посмотреть на черепах.
Хозяин!
Скопировать
Excuse me, dear.
I must just check that this specimen... has survived the journey intact.
Careful.
Извини меня, дорогая.
Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Осторожней.
Скопировать
Two:
Ross genuinely believes he made the journey to the new planet.
This is the theory I prefer to believe.
Вторая:
Росс искренне думает, что он осуществил путешествие до новой планеты и так удивлен, как и мы, что когда он приземлился, оказался снова на Земле.
Это теория... в которой я предпочитаю верить.
Скопировать
The storage unit is completely flat.
If the power was connected, you could make the journey back?
Perhaps. -And take others with you?
Я не могу никуда отправиться.
В аккумуляторе совсем нет энергии. Если питание будет подсоединено, вы сможете отправиться назад?
Возможно.
Скопировать
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
The journey is long and full of dangers.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Скопировать
Journey?
The journey from which no traveler ever returns.
What had he done?
Какое путешествие?
Из таких путешествий не возвращаются
- Что он сделал?
Скопировать
That man suggested to the others with reasoning that seemed convincing continuous movement.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey.
It was a pitiful sight.
Потом этот человек обращается к другим... с кажущимися убедительными доводами... продолжать бесконечное движение.
И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
Жалкое зрелище.
Скопировать
One has spoken.
Get the launchers ready and prepare the Monoid population trays for the journey.
MONOID FOUR: The leader has said that we must go, but supposing he is wrong?
Говорил Первый.
Подготовьте ракету-носитель и контейнер с популяцией Моноидов к путешествию.
Лидер сказал, что мы должны идти, но что если он не прав?
Скопировать
Unforeseen landing... this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... its journey it had to begin precisely so, from the unforeseen landing over the strange area... from the sleep.
thus, mister Fellini, you so did not remove the "journey of mastorny"?
no STILL no.
Непредвиденную посадку...
Итак, мистер Феллини, вы так и не сняли "Путешествие Масторны"?
Нет. ЕЩЕ нет.
Скопировать
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
not so long ago I returned in order to again see all this.
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
Скопировать
A train leaves Orleans at 2:37 lt runs at 50 m.p.h.
for the first 30 miles then at 70 m.p.h. for the rest of the journey.
Another train leaves Toulouse at 2:43 it runs at 40 m.p.h.
Поезд выехал из Орлеана в 2:37.
Первые 40 километров он проехал со скоростью 80 километров в час,.. ...а потом еще 100 километров со скоростью 100 километров в час.
Второй поезд выехал из Тулузы в 2:43. 80 километров он ехал со скоростью 60 километров в час,..
Скопировать
Captain, we will modify its engines in order to produce velocities far beyond the reach of your science.
The journey between galaxies will take less than 300 of your years.
Fascinating.
Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке.
Путешествие между галактиками займет менее 300 лет.
Поразительно.
Скопировать
What you've done wrong? !
Then you can save yourself the journey, because I can tell you, quite categorically, you've done everything
Everything!
В чём твоя ошибка?
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Во всём!
Скопировать
these strange neglected constructions were built for the film, which I planned, but never it made.
it had to be called the "journey of mastorny".
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
Он должен был называться "Путешествие Масторны".
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
Скопировать
How large is this satellite?
On the journey in our planes, the passengers are miniaturised.
I see.
Насколько большой этот спутник?
В путешествии на наших самолетах пассажиры миниатюризируются.
Ясно.
Скопировать
Anyway, I'm asking you to sign this receipt for the photograph and this cheque.
The sum of 100.000 DM should cover your properties here and the journey.
He says that money doesn't matter there.
В любом случае, я прошу вас подписать эту расписку о получении фотографии и этот чек.
Сумма в 100.000 дойчемарок должна покрыть стоимость вашей недвижимости здесь и дорогу.
Он говорит, что деньги там не имеют значения.
Скопировать
Not at all.
are riding in the same direction may I offer you a meal and a bed for the night and a proper map for the
That's kind of you, Captain.
Нисколько.
Раз мы едем в одном и том же направлении могу я предложить вам ужин и ночлег а также хорошую карту?
Вы очень добры, капитан.
Скопировать
You can forget about the food.
Need something for the journey.
There speaks sense.
Не нужна нам еда.
В дороге же надо что-то жрать.
Вот разумный человек.
Скопировать
I will never leave here.
The journey is unrepeatable the boat is ruined and I can't make another.
No ships cross the horizon apart from our one that of course doesn't exist.
Путешествие невозможно повторить.
Лодка сгнила. А я не могу построить другую. На горизонте не видно ни одного корабля.
Кроме вашего... несуществующего.
Скопировать
A very remarkable man.
To make the journey to Norway and back, a brave man.
A man of great determination.
Удивительный человек.
Совершить путешествие в Норвегию и обратно. Отважный человек.
Невероятно целеустремленный.
Скопировать
Poor man was so shaken by the Parson's news that he went up to Rolliver's to get his strength up for the journey.
He went to Rolliver's to get his strength up for the journey?
- And you agreed, Mother?
Он так ослабел после этих новостей, что пошел к Ролливеру, набраться сил.
Пошел к Ролливеру, чтобы набраться сил?
А ты ему потакаешь?
Скопировать
Oh no, I wouldn't have it for the world!
And everyone would know that Father can't make the journey.
Ohhhh.
О, ни за что на свете!
Чтобы все узнали, что папа поехать не может?
!
Скопировать
But there are still many years ahead of us in which to find out.
I suspect the journey will be a curious and fascinating one.
It always is.
Но у нас еще впереди много лет, чтобы узнать это.
Я подозреваю, что путешествие будет любопытным и волнующим.
Как и всегда.
Скопировать
Don't you be bursting out angry, Tess.
Poor man was so shaken by the Parson's news that he went up to Rolliver's to get his strength up for the
He went to Rolliver's to get his strength up for the journey?
Только ты уж не сердись!
Он так ослабел после этих новостей, что пошел к Ролливеру, набраться сил.
Пошел к Ролливеру, чтобы набраться сил?
Скопировать
In the country where I am traveling, Tibet... people believe if they walk long distances to holy places...
They believe the more difficult the journey... the greater the depth of purification.
I've been walking from one faraway place to the next for many years-- as long as you have lived.
Эта страна называется Тибет. И здесь люди верят, что долгий путь к святым местам очищает человека от сотворённого им зла.
Они верят, что чем труднее дорога, тем глубже очищение.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.
Скопировать
Then I will come with you.
My love, the journey will be long and arduous.
Arduous?
Тогда я еду с тобой.
Любимая, путешествие будет долгим и трудным.
Трудным?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the journey (зе джорни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
