Перевод "the legends" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
legendsлегенда надпись предание сказание
Произношение the legends (зе лэджондз) :
ðə lˈɛdʒəndz

зе лэджондз транскрипция – 30 результатов перевода

You made it all up.
President Adar and I once talked about the legends surrounding Earth.
He knew nothing about a secret location regarding Earth.
Вы хотели подбодрить всех.
Президент Адар и я знаем о легендарной Земле.
Он ничего не знает о секретных документах по расположению Земли.
Скопировать
To be able to use that much power even under imprisonment.
Are there three like in the legends?
Are they going to revive the Rune-God?
Суметь воспользоваться такой силой, будучи в заточении.
Их трое, как и в легенде?
Они собираются разбудить Машину?
Скопировать
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
they will live foreνer, their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, in the
Soldiers, this is a great moment.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Солдаты, это великий момент.
Скопировать
They imagined a monster with wings like that.
That's how the legends of dragons and basilisks began. Powerful legends.
We were about to enter such a world.
они строили в своем воображении гигантскую птицу, даже с крыльями.
Поскольку они ничего не знали о Доисторических эпохах они придумывали фантастические рассказы о летающих монстрах которые могли, без усилия поднять в воздух слона...
Так появились рассказы о существовании на земле драконов и василисков, и их силе и власти.
Скопировать
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth.
- Why don't we try Corsica for a change?
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
- Может сменить курс на Корсику?
Скопировать
-There are others?
-So the legends say.
Sewn into the craters and plateaus of Vortis, being slowly unwoven by the silence of time, and their entrances long forgotten by our species.
- Где остальные?
- Так гласит легенда.
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом.
Скопировать
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
Madre de Dios.!
The legends were true!
Whenever a teacher confiscates something... it ends up here.
Мать Господня!
Так это правда!
Все конфискованные вещи отправляются сюда.
Скопировать
Marty, the moon wasn't even full.
In the legends, the werewolf guy only changes when the moon is full.
But maybe he's like this almost all the time.
Марти, тогда было даже не полнолуние.
Во всех рассказахлюди превращаются в оборотней в полнолуние.
Но, может быть, он может стать оборотнем в любой момент.
Скопировать
He melted them down and molded them into a silver bullet.
Marty had read all the legends about werewolves.
It takes silver to kill a werewolf.
Он их расплавил и отлил из них Серебряную Пулю.
Марти знал все легенды и рассказы про оборотней, и хоть в них и были расхождения, они все сходились в одном.
Оборотня можно убить только серебром.
Скопировать
-Shh, got it.
According to the legends of Gallifrey and the superstitions of this planet, it's fairly certain that
-Thea.
- Тсс, понятно.
Согласно галлифрейским легендам и суевериям этой планеты, известно, что Фендал состоит из 12 фендалинов и ядра.
- Тея.
Скопировать
Doctor, what do you know about vampires?
What the legends describe.
That they've manifested themselves throughout the ages.
Доктор что Вы знаете о вампирах?
То, что описывают легенды.
Что они проявлялись на протяжении веков.
Скопировать
Nobody knows it was you.
The legends of their own world.
But it was still a terrible risk.
Никто не знал, что это были вы.
Каждый видел что-то своё, что-то из собственных легенд.
Но вы сильно рисковали.
Скопировать
-Then it does exist.
-Yes, the legends are true.
When are you going out with her again?
-Значит это действительно существует.
-Да, легенды не врут.
Когда ты с ней снова выходишь?
Скопировать
Just who are those people you're with?
Well, as I wrote you, I've spent 20 years researching the legends of the Susan B.
Mr. Harrison owns the salvage ship.
Но только что это за люди с которыми вы прибыли?
Как я и писал вам, уже 20 лет я изучаю легенду о "Сьюзан Б".
У мистера Харрисона корабль для водолазно-спасательных работ.
Скопировать
That... the princesses...
That... the legends...
I'm sorry...
Чтобы принцессы...
Чтобы легенды...
Ох, извините...
Скопировать
The poker room at the Mirage in Vegas... is the center of the poker universe.
Doyle Brunson, Johnny Chan, Phil Helmuth-- The legends consider it their office.
Every couple of days a new millionaire shows up... wanting to beat a world champion.
г аихоуса пойея тоу лияаф сто бецйас еимаи то йемтяо тоу сулпамтос тоу пойея.
ои хяуккои лпяамсом, тсам йаи веклоух то миыхоум сам ма маи то цяажеио тоус.
сувма, йапоиос ейатоллуяиоувос елжамифетаи йаи хекеи ма мийгсеи емам пяытахкгтг.
Скопировать
Literally on their souls.
The legends are not ...
When brother Vespus and his disciples returned from the crusades, they brought with them mystic scrolls of biblical proportions.
Буквально на их душах.
Легенды - не...
Когда брат Vespus и его ученики возвращались из походов, они привели с им мистика перемещается biblical пропорций.
Скопировать
-Poor old Seth?
Yes, well, just imagine the legends Teka is going to build up around him.
It's terrible.
- Бедняга Сет?
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Ему придется потратить всю оставшуюся жизнь, пытаясь соответствовать им. Это ужасно.
Скопировать
I'm fulfilling the role destiny has chosen for me.
You sound like you believe the legends about you.
Like the Kwisatz Haderach?
Я исполняю роль, назначенную мне судьбой.
Такое впечатление, что ты веришь легендам о себе.
Легенде о Квизатц Хадерахе, например?
Скопировать
-I must go.
Do you believe in the legends?
No, of course not.
- Почему вы мне это рассказываете? - Я должен идти.
Вы верите в легенду?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
I don't know.
But what if all the legends were true?
What legends?
Не знаю.
Но что если все легенды были правдой?
Какие легенды?
Скопировать
- Crosses don't do squat.
Some of the legends are true, though.
Vampires are severely allergic to silver.
Кресты? Кресты не помогают.
Хотя некоторые из легенд правдивы.
Вампиры плохо переносят серебро.
Скопировать
How is it you see this?
Don't the legends say you'll lose your powers if you...
Can you think of a better way to keep a king from taking advantage?
Как ты можешь это видеть?
Разве, согласно преданию, ты не утратила свой дар, раз ты...
Как без этого предания защитить прорицательниц от царей? Знаешь?
Скопировать
Oh, oh.
My grandma used to tell me the legends of their mother and her seven pups.
Well, you know, there's a clearing back in the woods a way.
-
Моя бабушка рассказывала мне легенды о матери и её семи сыновьях.
Знаешь, там дальше в лесу есть просека.
Скопировать
She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories.
Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me.
И ещё про Санта-Клауса, Белоснежку и семерых гномов.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Мистер Хавез, вы, видно, хотите отговорить меня?
Скопировать
But--
The legends are true.
For the sake of the kingdom cut it down.
Но...
Легенды не лгали.
Ради спасения королевства рубите стебель.
Скопировать
In the Middle Ages they exhausted the patient, drained him,
purged his bile... returning to the legends which drove out demons.
Monsieur, there's a child asking for you.
В средние века они истощали пациента, обезвоживали его,
прочищали ему желчный... апеллируя к легендам, как изгонять дьяволов.
Месье, там вас спрашивает какой-то ребенок.
Скопировать
Okay, we're getting close.
Let's go over the legends again.
Lana?
мы приближаемся.
Ещё раз пройдёмся по легендам.
Лана?
Скопировать
[shouts] [breathing heavily] [grunting, panting]
[birds chirping] The legends are true.
Another Lion Turtle city. And it's flying.
М?
Легенды не врали.
Еще один город Льва-Черепахи и он парит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the legends (зе лэджондз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the legends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лэджондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение