Перевод "the lighthouse" на русский
Произношение the lighthouse (зе лайтхаус) :
ðə lˈaɪthaʊs
зе лайтхаус транскрипция – 30 результатов перевода
You, where did you go?
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
Ты где побывала?
На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Скопировать
So, in your 25 days at sea you averaged three and a half knots for 20 hours out of 24, on a northeasterly course, putting us at... 20 hours under fair sail, maximum travel on true course... 1 ,750 miles.
Where was the lighthouse?
Here.
Итак, за 25 дней в море с предполагаемыми тремя с половиной узлами на 20 часов из 24, в северно-восточном направлении, приводят нас к... 20 часов плаванья, максимально расстояние этим курсом... 1,750 миль.
Где был маяк?
Вот.
Скопировать
Are you alone?
HakkÚ stands watch at the lighthouse.
Yes, sir.
Ты один?
Хакк наблюдает с маяка.
Да, сэр.
Скопировать
Point seven, 1'32"...
Maximum 20 knots to the lighthouse.
Point eight, 1'40".
Так. Этап седьмой, минута тридцать две - выход из порта.
Пока не пройдёшь маяк, скорость не больше двадцати узлов.
Так. Этап восемь, минута сорок.
Скопировать
A bomb! - Another explosion?
- Yes, in the Light House.
Then the movie got interrupted.
- Еще один взрыв?
- Да, в лайтхаузе.
- Потом кино остановили.
Скопировать
Don't touch that, please.
Oh, it's a lonely life, up in the lighthouse.
I sometimes talk to the seals, just for a change from Reuben and Ben.
Не трогайте это, пожалуйста.
Ах, это одинокая жизнь, в маяке.
Я иногда говорю с тюленями, просто для разнообразия от Рувима и Бена.
Скопировать
The Kingdom must be the beacon.
Maybe I am the lighthouse keeper.
The spirits have promised to give me a bit of space until I summon them.
Королевство, это должно быть маяк.
А я возможно хранитель маяка.
Я разговаривала с духами, и они обещали оставить меня в покое пока я их не призову.
Скопировать
Some of those are out, aren't they?
We have four of them down, but we have the lighthouse cameras up.
- All buoy cams, please.
Некоторые из них не работают?
У нас есть 4 камеры, у нас есть камера на маяке.
Все камеры на буйках, пожалуйста.
Скопировать
- Lower lighthouse.
Darrow, go to the lighthouse.
I'll take care of this fucker!
- В маяке! - Иди.
Дерроу, беги на маяк!
А я разберусь с этим ублюдком!
Скопировать
It's on McKinney Street.
Hotel's called the Lighthouse.
Tell the unit to keep watch until we get there.
Это на улице Маккини.
Гостиница Лайтхаус.
Скажите, чтобы продолжали наблюдение, пока мы не приедем.
Скопировать
It's not like there are street signs.
Oid you notice the lighthouse on the way out?
I'm pretty sure this was the spot. - Me too.
Я из Чикаго. Здесь не было дорожных знаков.
Помоги мне, Ким. Ты случайно не видела там маяк? Или буйки?
- Это было здесь, я уверена.
Скопировать
- Can't remember?
The Lighthouse of Alexandria built by Ptolemy the Second in 280 BC.
Behold the wonder of the modern world.
- Не помните?
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Узрите чудо света современности.
Скопировать
- Where am I?
The lighthouse.
Utsumi, why are you--
Где мы...
На маяке
Уцуми, почему ты...
Скопировать
You head out the South Channel past Rocky Neck, Ten Pound Island past Niles Pond, where I skated as a kid.
You blow your horn and wave to the lighthouse keeper's kid on Thatcher Island.
Then the birds show up.
Ты проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер позади озеро, где я ребёнком катался на коньках.
Ты даёшь сигнал и машешь детям смотрителя на маяке острова Тэтчер.
Потом появляются птицы.
Скопировать
You head out the South Channel past Rocky Neck, Ten Pound Island past Niles Pond, where I skated as a kid.
Blow your horn and wave to the lighthouse keeper's kid on Thatcher Island.
Then the birds show up.
Проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер проходишь озеро, где я ребёнком катался на коньках.
Подаёшь сигнал и машешь детям смотрителя на маяке.
Потом появляются птицы.
Скопировать
I was looking for you-- patiently awaiting my captain's return from the sea.
It blew out about a mile past the lighthouse.
Right in the middle of nowhere.
Выходила встречать тебя. Терпеливо ждала возвращения своего капитана из плаванья.
Колесо спустило примерно в миле от маяка.
Как раз в самом глухом месте.
Скопировать
I go every Tuesday.
I do charity work with the blind in my spare time for the Lighthouse.
I was in the middle of a game of Parcheesi with an old blind man and I excused myself to call my friend as he was very depressed lately because he never became a banker.
Я езжу каждый вторник.
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Скопировать
Oh look, over there, what's that funny light that keeps going on and off Mark?
That's the lighthouse on Cape Carbonara.
Really?
Видите, вон там, какой-то странный огонек мерцает.
Это маяк на мысе Карбонара.
Правда?
Скопировать
When I get the message that three's a crowd.
It's not the lighthouse on Cape Carbonara, it's the other one...
The... I forget the name.
Когда я понимаю, что третий лишний.
Этот огонек не с маяка Карбонаро. С какого-то другого...
Не помню как называется.
Скопировать
Keep that chin up!
for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the
One day, when you least expect it, I'll bring you a big heap of all the delayed letters from him.
Веселиться надо, вот и всё.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
В один день, когда вы меньше всего этого ожидаете я принесу вам кучу писем, и все после задержки.
Скопировать
Too late now!
All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse!
Watch your head!
Слишком поздно!
Остается надеяться на маяк!
Берегись!
Скопировать
He who?
The lighthouse keeper.
Well, of cour-Maybe- I don't...
Ты про кого?
Смотритель маяка.
Возможно, я не знаю...
Скопировать
Oh, bill. Bill.
Even back at the lighthouse that night, you knew.
I was the one who didn't.
Бил, Бил.
Прямо как на маяке той ночью, помнишь.
Я из тех, кто не мог сказать искренние слова.
Скопировать
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
The guardian of Stiff, the lighthouse north-east of the island, agrees : "There is surely something strange
Faced with the Register of Sailors, this people consisting of widows, orphans, parents who lost their sons, is swift at reacting.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
Сторожевой северо-западного маяка Стифф был того же мнения: "Конечно, на Баннеке что-то происходит..."
Перед местной администрацией собралась толпа вдов, сирот, родителей, лишившихся своих сыновей. У всех на устах был Баннек.
Скопировать
I appreciate it.
But you can't leave the lighthouse.
It would be best if you left now.
Благодарю вас.
Но вы же не можете бросить маяк.
Тогда идите вперёд.
Скопировать
Going to Stromboli?
Yes, I'm the lighthouse guard.
You can see it clearly now, the volcano.
Ты едешь в Стромболи?
Да, я смотритель маяка.
Смотри!
Скопировать
- Antonio, what do we do with this?
- I'll see you when I come down from the lighthouse.
- Yes, see you then.
Что будем сегодня делать?
Увидимся, когда я спущусь с маяка.
Да, конечно.
Скопировать
- Oh, malaria...
And who is taking care of the lighthouse in the meanwhile?
My partner.
- Малярия!
А кто вас заменяет на маяке?
- Мой приятель.
Скопировать
Where did you get that beauty?
The lighthouse guard is inside, no?
- They say he's sick.
Что делает у тебя эта женщина?
Что ей надо?
В чём дело?
Скопировать
I must have the wrong number.
That was the lighthouse keeper on San Clemente Island.
Ask him what his daughter's doing.
Простите, вероятно, я набрал не тот номер.
Это был хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
Спроси его, чем занимается его дочь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lighthouse (зе лайтхаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lighthouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайтхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
