Перевод "the miracles" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
miraclesмистерия чудо миракль
Произношение the miracles (зе мироколз) :
ðə mˈɪɹəkəlz

зе мироколз транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, even with a waterproof.
You read about the miracles they can do with forensic science these days.
If all goes well, there won't be an issue, but nonetheless I'll try to ensure that me and the weapon interact as little as possible.
Я имею в виду, даже с защитой от воды.
Вы читали о чудесах судебной медицины в наши дни.
Если всё пойдёт как надо - проблем не будет, но тем не менее. Я постараюсь как можно меньше прикасаться к оружию.
Скопировать
REALLY? HUH.
THE MIRACLES YOU CAN PERFORM WITH YOUR TONGUE. TAUNTING ME, TEASING ME... DRIVING ME MAD.
AND YOUR ASS. HMM? YOUR ASS IS...
Правда?
Чудеса, которые ты творишь своим языком, заводишь меня, дразнишь меня, сводишь меня с ума.
А твой зад... твой зад... такой же мягкий, как мои новые египетские хлопковые простыни.
Скопировать
What you are about to see is a secret you are sworn not to reveal.
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into
Look!
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Смотри же!
Скопировать
We've known that it exists even though we never saw it. Like the structure of the atom.
But to actually see one of the miracles of the universe, the engineering of the cycle of a breath.
Well, I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. The end product of 500 million years of evolution.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Скопировать
Not your hat, but your jacket you must take off!
Because I want to make the public see the miracles that does this fat!
This fat here, which really does heal everyone!
Не шляпу, а пиджак снимай!
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир!
Этот жир лечит все болезни!
Скопировать
- Where has it come from?
I can not get used to the miracles.
Let's have a drink for it.
ОТКУДА ОНО ВЗЯЛОСЬ? НУ МАМОЧКА, С НАМИ ЖЕ АРАБЕЛА
НИКАК НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ КО ВСЕМ ЭТИМ ЧУДЕСАМ СКАЖИ, ТЫ ОСТАНЕШЬСЯ С НАМИ?
ДАВАЙТЕ ВЫПЬЕМ ЗА ЭТО
Скопировать
There was one boy, no better than Jo.
He made such rapid recovery after I'd done the laying-on a few times, the miracles confessed themselves
He's 12 now, and this year he was runner-up in the Southwest area Tap Dancing Championships.
Один мальчик был почти таким же, как Джо.
Он так стремительно поправлялся после того, как я несколько раз возложил на него руки, что чудеса просто не успевали случаться.
Теперь ему 12, и в этом году он занял второе место в Юго-Восточном конкурсе чечеточников.
Скопировать
It's, um... nothing to worry about.
It's just your body growing into manhood, and... you're experiencing for yourself one of the miracles
What! ?
Не стоит переживать об этом.
Твоё тело просто становится мужским. В тебе проявляется одно из чудес жизни.
Ты посмотри!
Скопировать
This morning I told the Father Justo and he told me it was the virgin that lit the path to glory
that jerk to stop sticking their noses into our lives and please sister do not you dare go telling the
Emilio is right about that, do not go saying that you have visions
Утром я рассказала падре Хусто... и он объяснил, что это Дева Мария освещала путь к славе.
Так передай этому кретину, пусть перестанет совать свой нос в нашу жизнь... и не смей больше рассказывать о чудесах. Нам только паломничества не хватало.
Эмилио прав, не распространяйся о своих видениях.
Скопировать
Here, let me give it a try, huh?
He doesn't like Smokey Robinson and the Miracles?
- You said he had a soul.
О, дай я попробую.
Ему не нравится Смоки Робинсон и "Мираклз"?
- Ты же говорил, что у него есть душа.
Скопировать
Jesus' disciples performed miracles.
When Simon Magus saw the miracles... he offered Peter gold for God's powers.
How did Peter respond...
Ученики Иисуса творили чудеса.
Когда Саймон Магус увидел чудеса... он предложил Петру золото в обмен на силу Господа.
И что ответил Петр? ..
Скопировать
I'm so sad
ay, Jesus of the miracles she's gone and left me now, I'm going back to my mother, gitana wherever she
four from El Carmen four from La Victoria
Я столь грустна
да, Иисус творит чудеса грусть ушла и оставила меня теперь, я возвращаюсь моей матери, gitana везде, где она хочет взять меня Вы только хотят мои деньги, gitana да, Вы только хотите мои деньги, gitana четыре Францинсканца, четыре от Кармен
четыре от Кармен четыре от Виктории
Скопировать
And, I have been appointed to speak for my fellow members of the Diplomatic call.
In days to come, thousands of volumes will be written about the miracles of these last 12 days.
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
Чуде обретения нацией своей души.
По мере того, как послания с Марса распространялись по стране, сердца русского народа стали наполняться старой верой, произошли спонтанные проявления этой веры.
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
Скопировать
Well... well, together, we shall help to spread the word and the power of Jesus, eh?
They, uh, they've heard all about the miracles you performed in Jerusalem.
They hope to see more here in Samaria.
Что ж... что ж, вместе мы должны помочь донести до всех вести о словах и силе Иисуса, да?
Они, ээ, они слышали о чудесах, что вы сотворили в Иерусалиме.
И они надеются увидеть их здесь, в Самарии.
Скопировать
You mean, without you?
You could never compete - not with the miracles and the father-in-law.
Ah, but does he have my killer smile?
Имеешь в виду, без тебя?
Вы бы не выдержали конкуренции - ни с чудесами, ни с тестем.
А у него есть моя неотразимая улыбка?
Скопировать
Everyone has doubts.
I've been preaching the miracles of God for 10 years.
Now one happens right in front of me I can't believe?
У всех сомнения.
Я 10 лет проповедовал о чудесах Господних.
А теперь, когда чудо произошло прямо у меня на глазах, я не могу в него поверить.
Скопировать
He told John's disciples... (Door creaks) "Go to him.
Remind him of the miracles you've seen."
(Doors close)
Он сказал ученикам Иоанна... "Идите к нему.
напомните ему о чудесах, что он видел".
.
Скопировать
Hospital coffee.
The miracles of modern medicine still can't pour water over beans.
Well, it's the grind, not the pour.
Кофе в больницах.
Медицинские светила так и не научились выливать воду на зерна.
Ну, сначала их нужно размолоть.
Скопировать
Smokey Robinson.
You know, the Miracles?
Stick with me. I'll teach you a lot.
Кто это? Смоки Робинсон.
Ну, Мираклз?
Держись меня, я многому тебя научу.
Скопировать
The Knick will have to do the same if it doesn't want to be shuttered.
Thackery can do about it, no matter the miracles he's had to perform in the operating theater.
And if the hospital moves uptown, will you go with it?
Нику тоже придется переехать или он закроется.
И ни я, ни ты ни всемогущий Джон Тэкери, показывающий чудеса в операционном театре, мы не можем ничего с этим сделать.
И если больница переедет на север, ты тоже туда переедешь?
Скопировать
Is this where Evangelina Ranquileo lives?
Yes, but the miracles are at noon.
- That's the one.
Здесь живет Еванхелина Ранкилео?
Да, но чудеса в полдень.
- Она единственная .
Скопировать
- The girl is crazy, pure and simple!
- And the miracles?
- What miracles are you talking about?
- Эта девушка сумасшедшая, ясно и понятно!
- А чудеса?
- О каких чудесах вы говорите?
Скопировать
Kneel!
Many are those who remember today the miracles our beloved brother performed in life.
Like the time he commended himself to the Father and threw himself into fire and was not even singe.
На колени!
Многие из нас помнят чудеса, которые творил при жизни наш возлюбленный брат.
Как тот случай, когда он воззвал к отцу нашему, бросился в костер и не было вреда ему.
Скопировать
You're wasting your time. You can't cause chaos here by spreading these absurd stories.
but rather the miracles he's performed for us.
But what if those miracles were just shams?
Бессмысленно пытаться посеять в нас сомнение подобными байками.
которые он совершил.
если это ложные чудеса?
Скопировать
Bye Cassie.
thanks to the miracles Zero has performed.
thanks to the actions Zero has taken.
Пока, Кейси.
которые вершит Зеро.
Мир перерождается вслед за действиями Зеро.
Скопировать
I can hear you smirking.
Let's just say the shit outweighs the miracles around here.
Hmm.
Я слышу как ты ухмыляешься.
Давай просто скажем, что дерьмо перевешивает чудеса в нашей округе.
Хм.
Скопировать
YOU'D ASSUME THEY'D BEEN AROUND SINCE THE GET-GO, BUT THE FOSSIL EVIDENCE ISN'T THERE.
BECAUSE YOU SEE, TO ME THE MIRACLES OF PSILOCYBIN
I'M COMPLETELY CONVINCED THAT THIS STUFF CAN'T COME FROM ME,
Возможно, это сложный блуждающий ген размером с вирус, который внедрился в организм с неизвестной нам целью?
Ведь чудо псилоцибина состоит в том, что он вызывает галлюцинации, видения, даёт нам информацию.
Я абсолютно убеждён, что это исходит не от меня, а я - последователь йоги.
Скопировать
Nothing.
Is as good as the miracles of Christmas.
Let mother, we have to celebrate.
Ничего!
Слишком много для рождественского чуда.
Пошли мама, у нас вечеринка.
Скопировать
Miracles come so often around Roy.
When did they start, the miracles?
Woke up one morning stone blind.
Да, вокруг Роя часто происходят чудеса.
Когда они начались? Чудеса.
Однажды утром я проснулся ослепшим.
Скопировать
Rumor has it, it's carved from the true cross, but it's far too new for that.
And the miracles, are they real?
Who's to say?
Ходят слухи, что она высечена из Животворящего Креста, но для этого она слишком новая.
А чудеса, они настоящие?
Кто тут поймет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the miracles (зе мироколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the miracles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мироколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение