Перевод "the neighborhoods" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the neighborhoods (зе нэйбохудз) :
ðə nˈeɪbəhˌʊdz

зе нэйбохудз транскрипция – 20 результатов перевода

The smokes clears.
The banks come in and rebuild the neighborhoods.
Shoving all the poor blacks out to the collar counties.
Дым рассеивается.
Приходят банки и перестраивают всё вокруг
Выталкивают всех бедных чёрных за пределы округа.
Скопировать
We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him.
If we stop listening to Leon Hubbard's story and all the neighborhood stories like it, eventually the
- Give me a beer.
Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним.
Если мы закончим слушать историю Леона Хаббарда и все подобные истории района, в конце концов районы перестанут слушать наши.
Дайте мне пиво.
Скопировать
And those are still not good enough.
... so no real flooding to speak of in the neighborhoods.
But the concern is... they are prepared...
Эти результаты недостаточно хороши.
...наводнений не наблюдается.
Но есть опасение, они готовы...
Скопировать
Oh, actually we live on the Upper West Side, so...
No need to be embarrassed, listen, here in New York we just shorten the names of all the neighborhoods
SoHo, TriBeCa, Nolita...
Эм, вообще-то мы живем на верхнем Уэст-сайде, поэтому...
Не нужно стесняться, послушайте, здесь, в Нью-Йорке мы просто сокращаем названия всех районов:
СоХо, ТриБеКа, Нолита...
Скопировать
You are the guilty demographic.
The landscaping, the neighborhoods of care...
- Which is what, Jon?
Ты часть общества с чувством вины.
Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
- А именно, Джон?
Скопировать
I understand, sir.
I know the neighborhoods inside and backwards.
- We will not let them stop us.
Ясно, сэр.
Я знаю эту местность как свои пять пальцев.
Им не удастся нас остановить.
Скопировать
Godfather is saying it's time for us to be more aggressive.
Suggest you send foot patrols out into the neighborhoods below.
- How copy?
Годфазер сказал, что нам пора быть более агрессивными.
Предположим, ты можешь выслать пеший патруль в окрестности вниз.
- Как понял?
Скопировать
Well, that's something.
Yeah, but the neighborhoods are all completely different.
They range from poor to rich, industrial to residential.
Уже кое-что.
Да, но районы совершенно разные.
Бедные и богатые, жилые и промашленные.
Скопировать
We got bosses that wouldn't know police work if it bit 'em in the ass.
They been juking stats for years, and they'll do it again once the neighborhoods complain.
It's all they know.
У нас есть боссы, не узнающие полицейскую работу, даже если б она вцепилась им в задницу.
Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы.
Это всё, что они умеют.
Скопировать
Ooh... who am I kidding?
Okay, we broke the counties down into cities, and the cities into the neighborhoods.
The goal is to pick jurors who tend to be pro-police.
Кого я пытаюсь обмануть?
Итак, мы разбили округ по городам, а города по районам.
Цель в том чтобы выбрать присяжных настроенных благосклонно к полицейским. - Верно.
Скопировать
It'll do for now.
Because the neighborhoods and the residents in this district are among the poorest in our city.
And it is these residents who most need a strong voice at City Hall.
Пока и этого хватит.
...поскольку эти кварталы... и жители этого округа... одни из самых бедных в городе.
И именно этим людям... как никому, нужен сильный представитель в Городском совете.
Скопировать
Does not matter.
That winter Ayalon river, also called "Wadi musrara" overflowed and flooded the neighborhoods of Tel
My mother grew up in a kind of vague fascination - in the world of spirituality and beauty.
Всё равно.
В ту зиму речка Аялон, она же "вади Мусрара", вышла из берегов и затопила кварталы Тель-Авива.
Моя мама выросла в некой туманной зачарованности - в мире духовности и красоты.
Скопировать
with the full support of the family he or she comes home to and the communities he or she patrols.
It is, after all, the beat cop, the cop who walks the streets, who patrols the neighborhoods, who answers
He or she is... the heart of policing, and the heart of every city, because without that presence we are not gathered here together in peace on this fine afternoon.
к которой он или она возвращается... и жителей района, который он или она патрулирует.
Потому что именно патрульный, коп, который ходит по улицам, который патрулирует районы, который отвечает на вызовы, по большому счету бережет порядок и мир в нашем обществе.
Он или она... сердце полиции, и сердце каждого города, потому что без их присутствия... мы бы не смогли мирно собраться здесь этим утром.
Скопировать
"The Sword of the Righteous."
They mark the neighborhoods they're about to strike to warn their friends and spread fear among everyone
Here.
"Меч Праведника".
Так они помечают окрестности, где собираются нанести удар, предупреждают сторонников и вселяют страх всем остальным.
Вот.
Скопировать
It might not be such a coincidence.
Hey, baby girl, listen, I need you to check the neighborhoods around our crime scenes, see if any unrelated
Whatever you what, my caramel mocha surprise.
Многовато для совпадения.
Эй, крошка, слушай, мне нужно, чтобы ты проверила жилые кварталы вокруг мест наших преступлений и посмотрела, были ли какие-то иные преступления до наших.
Все что захочешь, мой мокка-карамельный сюрприз.
Скопировать
They're only 5.1 miles apart geographically, but they're worlds apart in terms of racial and socio-economic makeup.
Did the women live in the neighborhoods where the bodies were found?
Lily lived across over in Cambridge, and Denise was from Beacon Hill.
Географически они разнесены всего на 5 миль, но они разительно различаются по расовому составу и социальному статусу жителей.
Эти дамы проживали в тех же кварталах, где найдены тела?
Нет, Лили жила в другом конце города, в Кембридже, а Дениз родом из Бикон-Хилл.
Скопировать
I know it and Henry knows it.
poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the
People died, Dad.
Я знаю это и Генри тоже.
Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности.
Люди умерли, пап.
Скопировать
They're not all lies.
I hear you the stories you two tell about the neighborhoods you lived in, growing up on the passenger
Sure, I put in what we professionals call "sizzle," but this is a part of who you are.
Там не всё неправда.
Я слышал, что вы рассказывали о районе, в котором жили, вырастая на пассажирском сиденьи в такси.
Конечно, я всё несколько, как говорим мы, специалисты, утрировал, но это тоже часть тебя.
Скопировать
I bet you he can us what roads they've been taking and when.
Then it's up to us to comb the neighborhoods, find the vehicles, and put a bullet in that son of a bitch
_
Думаю, он сможет сказать, когда и по каким дорогам они ехали.
И тогда мы сможем прочесать окрестности, найти их транспорт, и всадить пулю в этого сученыша.
ЧИКАГО. ИЛЛИНОЙС
Скопировать
Since we unfortunately cannot rely on the information given to us by the people of Medellín... we are going to implement a quadrant search.
We will position ourselves in the neighborhoods where we believe Escobar and his allies might be, proceed
- Understood?
Поскольку, к сожалению, мы не можем полагаться на информацию от жителей Медельина... мы планируем осуществить поиск по квадратам.
Мы расположимся в районах, где предположительно засел Эскобар с союзниками, начнём их искать... и если не найдём то, что ищем, обработаем всё полезное и двинемся дальше.
Всё ясно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the neighborhoods (зе нэйбохудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the neighborhoods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэйбохудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение