Перевод "the questioning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the questioning (зе кyэсчонин) :
ðə kwˈɛstʃənɪŋ

зе кyэсчонин транскрипция – 30 результатов перевода

The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Скопировать
That's plenty.
I'm doing the questioning here.
Sorry.
Это немало.
Здесь я задаю вопросы.
Простите.
Скопировать
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
- Delay the questioning till I return.
- Return fast or 150,000 marks of silver may go.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
- Подожди с допросом до моего возвращения...
- Мы тебя ждем.
Скопировать
You see, it is quite useless for you to lie to me.
Now shall we return to the questioning?
How did you get here?
Видете, совершенно бесполезно для вас лгать мне.
Теперь вернёмся к вопросам?
Как вы сюда попали?
Скопировать
- Who slugged me?
- I do the questioning here.
Then do the answering too.
- Кто меня вырубил?
- Я задал вопрос.
Тогда задайте ответ.
Скопировать
He was taken in for questioning.
So, the questioning?
They reassure us, threaten us...
Его увели на допрос.
Как прошел допрос?
Они убеждают, угрожают вам.
Скопировать
Go on, man, tell him what happened.
Would you let us do the questioning, sir?
Fucking bullshit.
Давай, мужик, скажи ему что произошло.
Вы позволите нам самим задать вопросы, сэр?
Пиздец какой-то.
Скопировать
No legal counsel was provided.
No record made of the questioning.
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
Не было записей допроса.
К утру следующего дня, его уже обвинили в убийстве президента.
Вся страна, под давлением прессы, считает его убийцей.
Скопировать
- We'll go easy, it's standard procedure...
Your son has the right to speak to an attorney, of course, and have an attorney present during the questioning
Why would he want a lawyer?
- Мы отпустим его как только сможем, но сейчас нам надо забрать его.
Зачем ему адвокат? Ему не нужен адвокат, он же всего лишь ребенок!
Хорошо, тогда продолжим.
Скопировать
That's how I like it.
- Want me here for the questioning?
- No, I'll get the doctor to call you.
Так-то лучше.
Хочешь, я останусь на допрос? Нет, нет.
Я скажу доктору, чтобы он позвал тебя.
Скопировать
- Good.
- I will conduct the questioning myself.
- As you wish.
- Хорошо.
- Я сама проведу допрос.
- Как пожелаете.
Скопировать
No.
The Observation is done, now comes the Questioning.
Do you want to see how it's done?
С наблюдением покончено.
Переходим к задержанию.
Тебе интересно посмотреть, как ведут настоящий допрос?
Скопировать
- You could say that, yes. - Yeah. Okay.
Your honor, I'd like to turn the questioning of Mr. Keeley over to my partner, Rudy Baylor.
What, are you out of your mind?
-Можно и так сказать.
Спасибо. Ваша честь, я передаю слово своему коллеге, Руди Бэйлору.
-Ты же не адвокат.
Скопировать
And that the power behind your threats is now gone from you.
Is that all the questioning you may muster?
Am I now to be released?
И что сила ваших угроз покинула вас.
Это все вопросы, на которые я должен дать ответы?
- Теперь я свободен?
Скопировать
That's cool.
Are you finished with the questioning? Do you want fingerprints?
I live in New York, but I prefer stay away.
Классно!
У тебя уже кончились вопросы?
Я живу пока в Нью-Йорке, но я оттуда уеду.
Скопировать
Strong, supple, great bud density.
- Okay, I'm gonna take over the questioning.
- Yeah, I'm too close to this.
Сильный, гибкий, отличная плотность рецепторов.
Так, беру вопросы на себя.
Да, для меня это слишком личное. Отвратительные пищевые привычки.
Скопировать
I'm going to set some ground rules here.
If I feel the questioning becomes too aggressive, I will stop and call in the girls' parents.
Well, there's no need to get aggressive if everybody tells the truth.
Я хочу установить кое-какие правила.
Если мне покажется, что допрос стал слишком агрессивным, мы прекратим все, и позовем родителей девочек.
Нет необходимости в агрессии, если все будут говорить правду.
Скопировать
Yes.
If Sergei is involved, you and I should do the questioning.
But it's not Sergei; it's somebody else, and we're not done here yet.
- Да.
Если Сергей причастен, мы с тобой должны проводить допрос.
Но это не Сергей, это кто-то другой, и мы еще здесь не закончили.
Скопировать
Latte?
To keep us alert during the questioning, okay?
Great, great.
Латте?
Это чтобы оставаться бодрыми во время допроса.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
You'll be back by Happy Hour! I hope the questioning doesn't last all
I hope the questioning doesn't last all night.
I know, Poor Reggie.
Тебя скоро выпустят!
Надеюсь, допрос не затянется на всю ночь.
Знаю. Бедняга Реджи.
Скопировать
All that's driving this thing is some rabid prosecutor.
If T.J. can hold up on the questioning, we should be okay.
That's quite an "if."
Все что у них есть, это какой то там бешенный прокурор.
Если Ти Джей сможет выдержать допрос, мы будем в порядке.
Это какое то слабенькое "если"
Скопировать
And the difference between implied and explicit contract. In other words, you didn't bring up The issue of virginity, it was the issue of the lawsuit?
Do you want to take over the questioning?
Sure. Was virginity the subject of the lawsuit?
Другими словами, вы не поднимали вопрос девственности, дело было в судебном процессе.
- Хотите приступить к опросу? - Конечно.
Была ли девственность предметом судебного процесса?
Скопировать
It's a coworker of Jones who still works at the company.
I can get you a transcript of the questioning first thing in the morning, but time is of the essence.
Got something.
Коллеги Джонса, которые до сих пор работают в компании.
Я могу дать вам записи с допросов первым делом завтра утром, но время уходит.
Есть кое-что.
Скопировать
We have been trying for weeks now to negotiate with Mr. Canning.
And if you approve this settlement of $15 million, the questioning can end right here.
Uh, one second, Eli.
Уже несколько недель мы пытаемся вести переговоры с мистером Каннингом.
И если вы согласитесь на урегулирование в $ 15 миллионов, то вопросы закончатся прямо здесь, сейчас.
Секунду, Илай.
Скопировать
I need this to go well.
And so it was Lucille who did the questioning of her new star witness, Lucille 2.
Thank you so much for coming to be my witness.
Надо, чтобы все прошло без сучка.
И Люсиль встала опрашивать своего нового звёздного свидетеля, Вторую Люсиль.
Большое спасибо, что пришла сюда сегодня.
Скопировать
What are you doing?
I want to be in on the questioning of Rodriguez.
He been arraigned?
Что делаешь?
Я хочу быть на допросе Родригеза.
Ему уже предъявили обвинения?
Скопировать
Well, is Sweets there?
He went to meet Booth, help with the questioning.
Oh, my God.
Ну, а Свитс там?
Он ушел встречать Бута, помочь в допросом.
О, мой Бог.
Скопировать
Ed Webster is a fund-raiser for the party and he's worked for Selina for the past five years.
. - Cracked under the questioning.
He's one of Selina's guys?
Эд Уэбстер - сборщик средств для нашей партии и он работал на Селину последние 5 лет. - Сью.
- Сломалась под давлением.
Он один из людей Селины?
Скопировать
They have nothing on you!
I hope the questioning doesn't last all
I hope the questioning doesn't last all night.
У них на тебя ничего нет!
Тебя скоро выпустят!
Надеюсь, допрос не затянется на всю ночь.
Скопировать
Mr. Andrews is correct.
You are not the questioning attorney.
Mrs. Florrick, do you have the same argument - against Mr. Andrews' objection? - Yes, Your Honor.
Мистер Эндрюс прав.
Не вы ведете опрос.
Миссис Флоррик, у вас тот же аргумент против протеста мистера Эндрюса?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the questioning (зе кyэсчонин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the questioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyэсчонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение