Перевод "the signing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the signing (зе сайнин) :
ðə sˈaɪnɪŋ

зе сайнин транскрипция – 30 результатов перевода

Far away.
The Shah has called me in, as expert on the catching of the signing birds.
- What on earth do you know about singing birds?
Далеко, аж в Персию.
Шах меня пригласил - как специалиста по ловле певчих птиц.
- О чем ты? Что у тебя общего с певчими птицами?
Скопировать
But you're very weak.
Perhaps it would be better to wait till after the signing.
I may not have time.
Но вы очень слабы.
Может, было бы лучше подождать до подписания.
У меня может не быть времени.
Скопировать
And we're not the only ones who think so.
The Bajorans requested that the signing ceremony take place on your station.
So make sure you spruce up that floating bicycle wheel of yours.
И так думаем не только мы.
Баджорцы попросили, чтобы церемония подписания прошла на твоей станции.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
Скопировать
It is wonderful news, Vedek Mera.
I'll see you at the signing ceremony.
Enjoying the celebration?
Прекрасные новости, ведек Мера.
Встретимся на церемонии подписания.
Наслаждаетесь праздником?
Скопировать
So unpopular was the confiscation order, that no one anywhere in government would take credit for authoring it. No congressman claimed it.
At the signing ceremony, president Roosevelt made it clear to all present that he was not the author
Even a secretary of the Treasury said he had never read it either, saying it was "what the experts wanted".
Ёта конфискационна€ мера была столь непопул€рна, что никто в правительстве не вз€л на себ€ смелость признатьс€ в авторстве.
Ќа церемонии подписани€ постановлени€ –узвельт недвусмысленно объ€снил всем присутствующим, что автором документа €вл€етс€ не он и он его даже не читал.
ƒаже —екретарь азначейства за€вил, что не был ознакомлен с документом, лишь добавив
Скопировать
Reports state that Secretary-General Douglas Thomas has asked the United States President to intervene and solidify the Chinese Trade Agreement before it collapses.
The President and the Secretary-General will address the General Assembly and attend the signing ceremony
If Chan's serious about killing this deal, that's where he'll make his next move.
Нам сообщают, что генеральный секретарь Даглас Томас попросил у президента США вмешаться и поддержать китайское торговое соглашение прежде, чем оно потеряет силу.
Президент и секретарь сообщат обо всем ООН и будут присутствовать на церемонии подписания.
Если Чен хочет ликвидировать договор, он там будет.
Скопировать
Open the door to the 21st century and announce that, yes China wants to become a member of the club that'll guide this planet's destiny into the next 1000 years.
With the signing of the UN Trade Agreement 1.5 billion Chinese will have access to the world markets.
There will be no future reforms of trade until there's accountability for criminal aggression!
Открыть дверь в 21 -й век и объявить, что Китай желает вступить в клуб, который направит будущее мира в новое тысячелетие.
С подписанием торгового соглашения ООН, полуторамиллиарду китайцев станут доступны мировые рынки и...
Не будет никаких новых торговых реформ, пока Китай не ответит за преступную агрессию!
Скопировать
Want him to wear a campaign button?
I do, at the signing. The reticence he exhibited...
- Listen to yourself.
Ты хотела, что бы он носил предвыборный значок?
Я занимаюсь подписанием закона, и говорю, что его нарочитое молчание на кухне--
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
Скопировать
It utilizes nuclear weapons hydrogen bombs against an inertial plate. Each explosion providing a kind of "putt-putt" a vast nuclear motorboat in space.
Orion seems entirely practical and was under development in the U.S until the signing of the international
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Скопировать
They weren't very different from ours.
Listen to this, on the signing of the Weimar constitution.
"Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed."
Они не слишком отличались от наших надежд.
Послушайте, что он пишет о подписании конституции Веймарской республики:
"Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития;
Скопировать
Yes.
earnest hope that the solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the
And now, in this year of 4000, we can feel justly proud of that pact.
Да.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
Скопировать
I beg of you, put it off for just one year and go abroad.
There's a peace mission to Prussia for the signing of a treaty.
I know you wanted to go on the mission.
Я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу. Ты можешь отправиться в Пруссию.
Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Я знаю, что ты хотел поехать туда.
Скопировать
- You'd better have Veta do this.
She always does all the signing for our family.
She's good at it.
Пусть лучше уж Вита этим займется.
Вита всегда сама подписывается и хозяйством занимается.
Она в этом сильна.
Скопировать
This being Saturday, the store closes at 1:00.
Why not postpone the signing until then?
The employees can meet the new owners.
В субботу, магазин закрывается в 1:00.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Работники могут встретить новых хозяев.
Скопировать
- Yes, thank you.
If we shoot the signing now, we can make the first editions.
I'll have Mr. Rogers and the Hastings brothers ready for you.
- Да, спасибо.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Я подготовлю мистера Роджерса и братьев Хастингсов для вас.
Скопировать
Input your destination time on this keypad.
Say you want to see the signing of the Declaration of Independence.
Or witness the birth of Christ.
Вводишь время назначения на этой клавиатуре.
Скажем, ты хочешь увидеть подписание Декларации Независимости.
Или лицезреть рождение Христа.
Скопировать
There it is.
I'm gonna go down there, and you meet me in the signing room.
- OK?
Вот он.
Я спущусь туда, а вы встречайте меня в комнате подписания.
Хорошо?
Скопировать
Oh, I should have had Helmut get the handshake.
The signing was fine, Emily.
Sorry about the photo session.
О, надо было чтобы Гельмут снял рукопожатие.
Подписание было прекрасным кадром, Эмили.
Жаль о окончании фотосессии.
Скопировать
Fifty years to the day.
Fifty years since the signing of the Declaration.
July 4th.
Через 50 лет - день в день.
50 лет с момента подписания Декларации о независимости.
4 июля.
Скопировать
Hi !
May I see the signing sheet ?
There isn't one.
Здравствуйте!
А где листок самозаписи?
Мы не ведем.
Скопировать
The scorpion uses them to fight and to examine strange objects...
A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in
The capital of the company shall be at least equal to the sum - of the aggregate par value of all issued shares having par value - plus such amounts as, from time to time - by bylaw of the company may be transferred thereto.
Скорпион использует их в драке и для изучения незнакомых объектов.
По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов.
Капитал компании должен равняться, как минимум, суммарной стоимости акций, и может пополняться за счет единовременных вложений.
Скопировать
You don't want to show your face at work,
So I've told them you're in the States until the day of the signing,
Hi, It's me, We have to meet, On neutral ground,
Это будет самая последняя встреча. Чего мне стоило организовать
Я понимаю, что тебе сейчас не с руки бегать по коридорам, поэтому я сказал, что ты тайком от всех уехал в Америку, но вернешься к подписанию контракта.
Алло, да, это я. Надо встретиться на нейтральной территории.
Скопировать
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Why should the signing of these articles be suddenly held up?
I'll admit that we were at one time anxious for this merger.
Вы объявили о своём согласии.
К чему же откладывать заключение договора?
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
Скопировать
Now, the President is acutely aware that this decision bears some controversy.
policy and his skills in negotiation have already proven to be a great asset in these final hours before the
Once Mrs. Hassan...
Президент понимает, что принятое решение вызовет массу противоречий.
Но опыт Президента Логана в большой политике и его дипломатические навыки уже принесли ощутимую пользу в последние часы перед подписанием мирного соглашения с Исламской Республикой.
Когда миссис Хасан...
Скопировать
Yes, sir.
Hassan and the IRK delegation have hashed out a few remaining points of protocol with President Taylor the
Tell me you have a lead on Bauer.
Да, сэр.
Когда миссис Хассан и делегаты от ИРК обсудят с Президентом Тейлор некоторые оставшиеся вопросы... подписание состоится, как и планировалось.
Скажи, что напал на след Бауэра.
Скопировать
Madam President, may I have a few moments with you?
I'll see you at the signing.
You still haven't found out how Logan convinced the Russians to stay?
Госпожа Президент, можно с вами поговорить?
Увидимся на подписании.
Вы пока еще не выяснили, как Логану удалось убедить русских остаться?
Скопировать
And not that it's any of your business, but Agent Ortiz designed the entire U.N. operation.
The signing is in less than two hours.
His assistance in the field is vital.
Хоть это и не ваше дело, но именно агент Ортиз разработал всю операцию по защите ООН.
Подписание меньше, чем через 2 часа.
Его помощь там жизненно необходима.
Скопировать
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody.
earlier command of UN security, I'm gonna need your help coordinating protocols and deployment for the
And Pillar's okay with this?
Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста.
Поскольку раньше ты руководил охраной ООН, мне понадобится твоя помощь, чтобы координировать протоколы и перемещения для церемонии подписания.
И Пиллар не возражает?
Скопировать
You got it.
You'll approach the rostrum immediately prior to the signing ceremony, and take a seat here in position
I'm honored.
Хорошо.
Вы подойдете к трибуне непосредственно во время подписания, и займете место на позиции номер 3, рядом с матерью.
Я польщена.
Скопировать
Call Suvarov...
Tell him that I am aware of his involvement in this, and that I will see him at the signing.
My apologies.
- Госпожа Президент... - Позвоните Суварову.
Передайте ему, что я знаю о его участии в этом, и что мы с ним увидимся на подписании.
Прошу прощения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the signing (зе сайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the signing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение