Перевод "the silent" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
silentбезмолвный молчаливый тихий беззвучный бессловесный
Произношение the silent (зе сайлонт) :
ðə sˈaɪlənt

зе сайлонт транскрипция – 30 результатов перевода

No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Captain. I must make further repairs on the transfer coil.
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
Скопировать
First of all, I just wanted to say, uh...
I'm one of the silent majority.
But I wish you had made some of those questions multiple choice.
- Вы ответите на мои вопросы? - Да.
Ну, прежде всего я хочу сказать, что я не против переписи как американец.
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
Скопировать
Even Oskar Luts himself wrote a movie script in 1926, based on "Spring", and named it "Joosep Toots".
Nonetheless, the silent movie "Spring" was never made.
On the theatre stage all versions of "Spring"
Оскар Лутс и сам в 1926 году написал сценарий фильма "Йоозеп Тоотс" по мотивам "Весны".
Но немой фильм "Весна" так и не появился.
На театральной сцене постановки "Весны"
Скопировать
Or deceived herself.
She had wandered about the woods by the river's bank and finally stretched out her arms to the silent
And the old river had taken her into its gentle arms and had laid her weary head upon its bosom, and had hushed away the pain.
"ли она обманывала себ€.
ќна бродила по лесу у реки и наконец выт€нула руки навстречу молчаливому потоку, который знал о ее печал€х и радост€х.
" древн€€ река прин€ла ее в свои нежные объ€ти€ и положила ее уставшую голову себе на грудь, и успокоила боль.
Скопировать
At least you take responsibility!
How long are you going to give me the silent treatment?
So it wasn't a great show!
Обожаю твою ответственность!
Как дела, Батья, как долго, ты будешь в молчанку играть?
Ну не вышло феерического шоу! Ну и что?
Скопировать
Next thing I knew, we were rolling around on the Slurpee machine.
I'd already pressed the silent alarm, so I knew that the cops were on their way.
That's when I realized what really turns me on.
Следующее, что я помню, это как мы раскачиваемся на автомате с коктейлем "Slurpee".
Я уже нажала кнопку тревоги, поэтому знала, что копы в пути.
Именно тогда я поняла, что по-настоящему меня заводит.
Скопировать
Georges!
It is 12.20 at Professor Vickers', when the silent butler leaves for his proteges'apartment.
Look who's here!
Джордж!
В доме профессора Викера было 12:20, когда молчаливый дворецкий его покинул, Чтобы пойти в квартиру своего протеже.
Добрый день! Смотри, кто к нам пришел!
Скопировать
Come, come with me.
The silent hours steal on, and flaky darkness breaks within the east.
Stanley, look to your wife.
Пойдем побродим...
На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке.
Смотрите за своей женою, Стенли:
Скопировать
All right, what's going on, kids?
Am I getting the silent treatment?
I'll make a bet with you.
Ладно, что происходит?
Играете со мной в молчанку?
Я заключу с вами пари.
Скопировать
What's the problem here?
This hot dog's been here since the silent era.
- You'd have to be insane to eat it.
Что за проблема?
Этот хот-дог висит здесь со времён немого кино.
- Было бы безумием его съесть.
Скопировать
And whatever you do, don't get specific about the play.
That's the mistake you made last year when you lied about seeing The Silent Echo.
All that yammering on about how the play had third-act problems.
Что бы ты ни делал, не начинай рассуждать о спектакле.
Такую ошибку ты сделал в прошлом году когда соврал, что видел "Молчаливого Подражателя".
Все эти жалобы на то, что у спектакля проблемы с третьим актом.
Скопировать
- What makes you so sure?
Well, for starters, The Silent Echo doesn't have a third act.
Bravo!
- Почему ты так уверен?
Ну, для начала, в "Молчаливом Подражателе" нет третьего акта.
Браво!
Скопировать
The play clearly has a third-act problem.
At least it has a third act, unlike The Silent Echo which really could have used one.
I quite agree.
У спектакля определённо есть проблемы с третьим актом.
По крайней мере? в нём есть третий акт в отличие от "Молчаливого Подражателя", в котором третий акт не помешал бы.
Я полностью согласен.
Скопировать
I quite agree.
I did The Silent Echo in London last year.
What did you think of the hat scene?
Я полностью согласен.
Я играл в "Молчаливом Подражателе" в прошлом году в Лондоне.
Что вы думаете про сцену со шляпой?
Скопировать
Come here.
I thought the silent treatment was a tactic typically employed by kids.
I'm not giving you the silent treatment.
Иди сюда.
Я думал, что молчанием наказывают детей.
А я и не наказываю тебя молчанием.
Скопировать
I thought the silent treatment was a tactic typically employed by kids.
I'm not giving you the silent treatment.
-You're not talking to me either.
Я думал, что молчанием наказывают детей.
А я и не наказываю тебя молчанием.
Ты со мной и не разговариваешь.
Скопировать
Majolica.
Or as my colleagues here know me - the silent partner in the firm of Purblind, Boothby and Canker.
I am a man of science, sir, as I took you to be.
Маджелика.
Или, как мои коллеги знают меня - теневой партнер в фирме Пурблайна, Бузби и Кэнкера.
Я человек науки, сэр, коим и вас считал.
Скопировать
-That we haven't spoken in a month.
The past four weeks, I've given you the silent treatment and it hasn't even registered on your radar
Hell, I could have fallen off a cliff 1 0,000 feet for all you care.
Что мы месяц не разговаривали.
Последние четыре недели я с тобой не разговаривал и ты даже этого не заметила.
Черт, я мог бы сброситься с утеса в 10, 000 футов, но тебе было бы наплевать.
Скопировать
Wait a minute.
How the hell can a dead comedian from the silent movie era be lodged in my left bosom?
Mr. Griffin, I'm saying you're fine.
- Fatty corpuscle)?
Минутку, как, чёрт возьми, уже мертвый комедиант из немых фильмов поселился в моей левой груди? (Питер перепутал с "Fatty" Arbuckle)
Мистер Гриффин, я имею ввиду, что вы здоровы.
Скопировать
Come on, you know you love me.
And so the key to the chamber of immortality... was once again cast out into the silent gulfs of space
- Hi, Lennart, it's Pelle.
Скажи, что любишь меня.
Так ключ от Палаты Бессмертия вновь был выброшен в немую бездну бескрайнего космоса. И теперь новый, каменный Хранитель оберегает его от зла.
- Здравствуй, Леннарт, это Пелле.
Скопировать
Who?
The "silent" silent partner.
He's the guilty one, the man with the bank accounts.
Кто?
"Теневой" молчаливый соучастник.
Виноват он, человек со счетами в банке.
Скопировать
Also certain other things have to be avoided... like feather beds... and romantic novels... and the touching of one's organs.
Masturbation is the silent killer of the night... the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan.
Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake?
ѕомимо этого, следует избегать других вещей. "аких, как пухова€ перина, любовные романы, прикасание к своим органам.
ћастурбаци€ - беззвучный ночной убийца. √р€зный грех самоудовлетворени€ ведЄт к смерти. "апомните это.
ƒоктор еллог, как ¬ам удалось изобрести кукурузные хлопь€?
Скопировать
All the time. Since I got here.
Ah, the silent killer of the night.
They say nothing takes the rosiness from the cheeks... as fast as personal fornication.
ƒа, посто€нно, с тех пор, как € оказалс€ здесь.
Ѕеззвучный ночной убийца.
√овор€т, ничто так быстро не сводит людей в могилу, как неумение сдерживать свои желани€.
Скопировать
pull the switch.
Target in the center... 382)}The Silent Phone Episode Three
with an estimated high of 32 degrees C. it's morning already.
Цель в центр, нажать.
Цель в центр... ТЕЛЕФОН, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЗВОНИТ
Мисато-сан, уже утро.
Скопировать
Clears the month of your sorry rainbow expressions.
And it clears the streets of the silent armies so we can dance.
Did I ever tell you about the first time I did heroin?
Он все очищает. Вместе с ним уходит грусть.
И улицы такие умытые после дождя... Что хочется плясать.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Скопировать
And so they called me Paso Leati.
Urza was known as Skal Tura, the silent beast.
Those were great times, Vir.
И они назвали меня "Пасо Лиати"
Урза был известен как "Скал Тура" безмолвный зверь.
Это было великое время, Вир.
Скопировать
Full kit in five minutes!
Sweet is the silent mouth, Cooper.
Didn't say a word, did I?
За пять минут полностью собраться!
Молчание золото, Купер.
А я что-нибудь сказал?
Скопировать
# The long day closes
# Sit by the silent hearth
# In calm endeavour
Закончен долгий день.
Пред тихим очагом,
Присядь, спокоен.
Скопировать
Earnshaw named him Heathcliff.
Cathy was drawn to the silent, self-possessed boy.
But it was hardness, not gentleness that kept him silent.
Эрншоу назвал его Хитклифом.
Кэти сразу привязалась к замкнутому мальчугану.
Впрочем, за этой замкнутостью крылось не смущение, а жестокость.
Скопировать
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
Indeed, by speaking the characters have freed themselves from the silent movies' world of excessive and
And that same technology made it possible for animation characters that were after all nothing more than theoretical patterns to appear to have complex minds.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Благодаря речи герои избавились от при- сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
С помощью этой технологии анимационные герои, бывшие раньше лишь условными моделями, получили сложный ум.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the silent (зе сайлонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the silent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайлонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение