Перевод "the summon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the summon (зе самон) :
ðə sˈʌmən

зе самон транскрипция – 33 результата перевода

What are you going to tell me?
Hayashiba got married in a hurry after receiving the summon.
He reported his service the same day when his wedding was taken place.
Что ты хочешь сказать?
Хаясиба-сан женился в спешке после получения повестки.
Он отбыл на службу непосредственно в день свадьбы.
Скопировать
Right.
So, it says we need two things for the summon -- frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of
Frozen energy -- you thinking fulgurite?
Верно.
А для вызова нужны две вещи - застывшая молния, которую метнул Зевс и кость того, кто ему поклонялся.
Застывшая молния это фульгурит?
Скопировать
If the news of me being taken into the police station breaks out what do you think that my senators will think of me then?
The commissioner sends his apologies and he said if you comply with the summon, he promises to keep it
He set the date for an early morning to avoid being hounded by the reporters and if you go in through the underground garage then you can get away quietly afterward without anyone finding out about it.
Слышали это? что обо мне подумают мои сенаторы?
Комиссар передаёт свои извинения. явка будет назначена на утро.
Подъедете через подземный гараж и тем же путём... сможете незаметно уехать.
Скопировать
It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Это было нужно сказать, и я это сказала.
Мне нужно было 3 года чтобы набраться смелости. В итоге - Спасибо ...
Да.
Скопировать
- Don't call me that.
I'm gonna say this one more time with all the humility I can summon up.
I'm the greatest trial attorney that ever lived.
– Не называй меня так.
Я скажу это ещё раз... со всей скромностью, на которую я только способен.
Я величайший адвокат всех времён и народов.
Скопировать
Moisturise me, moisturise me.
Summon the steward!
I'm afraid the steward is dead.
Увлажните меня, увлажните.
Позовите бортпроводника!
Боюсь, что он мёртв.
Скопировать
That's fantastic news!
Because I get to summon the New Justice Team!
[buzzing ] Shh.
Хорошие новости!
Так как я позову Новую Команду Справедливости!
Шшш!
Скопировать
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that
Put aside the Ranger.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
Перестань быть Бродягой.
Скопировать
Jaller and Takua!
- We'll summon the Toa.
- Don't trouble the others, sister.
Джоллер и Takua!
- Мы вызовем Тоа.
- Не беспокоить другие, сестру.
Скопировать
We're safe until the harvest.
There's time to summon the Vikings.
When the boys get drunk and wild they might mistake me for a girl.
У нас есть время до жатвы.
Как раз, чтобы призвать викингов.
Хлопцы напьются, одуреют, и меня за молодую примут. Может кто и меня поцелует.
Скопировать
If that drum doesn't have any spirit in it, do you wanna try and conjure one up.
Paul had been studying Shamanism in America, so Paul decided to try and summon the spirit of Richard
Richard Feynman is sort of an Obi-Wan Kenobi type of a figure,
А если бы в том бубне был дух, ты бы хотел заняться его заклинанием.
Пол изучал шаманизм в Америке, так что Пол решил попробовать и вызвать дух Ричарда Фейнмана.
Ричард Фейнман, это кто-то вроде Оби-Ван Кеноби - такого типа фигура.
Скопировать
Will you put up with that? Silence, gentlemen! Hear this!
I, Protazy Brzechalski, former General of the Court, and Apparitor, hereby make... my formal report and
On behalf of Judge Soplica, the plaintiff, as to an incursion, aforced entry of this castle, his legal property, proof of which is that he's eating here!
Да разве вы ещё не запятнали чести тем, что с Соплицами за стол уселись вместе?
Рубаку, ключника, Гервазия пред вами поносят дерзкими обидными словами! И не ответит пан обидчикам достойно? Спокойно!
Панове, слушайте! Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье.
Скопировать
Hold on a bit
The minister asked about you, he's definitely going to summon you.
I think he's going to offer something worthwhile
Потерпи малость
Министр про тебя спрашивал, он тебя обязательно вызовет.
Я думаю, предложит что-нибудь путное
Скопировать
I won't be wronged!
In the name of the Tsar, surrender your sword, or I'll summon the army!
As you know, for an armed attack at night... the penalty, by virtue of Decree 1200, is...
Соплица!
Фамильный враг заклятый, ты много сделал зла, но пробил час расплаты!
За то, что посягнул ты на добро Горешков и оскорбил меня, отмщу я, не помешкав! Во имя Отца и Сына...
Скопировать
Excellent.
Summon the Board.
Pass.
Превосходно.
Созовите Правление.
Проходите
Скопировать
And now we know what happens to them.
But you can summon the Krotons can't you?
It is not for me to summon them, I obey their commands.
И теперь мы знаем, что с ними происходит.
Но ты можешь вызвать Кротонов, не так ли?
Я не вызываю, я подчиняюсь приказам.
Скопировать
That's fantastic news!
Because I get to summon the New Justice Team!
Shh.
Хорошие новости!
Так как я позову Новую Команду Справедливости!
Шшш!
Скопировать
But when the blast of war blows in our ears, then imitate the action of the tiger.
Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hard-favour'd rage.
Then lend the eye a terrible aspect;
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Глазам придайте разъярённый блеск —
Скопировать
Anyhow, I'll need to meet again with her, all her relatives, her doctor — whoever's been around her since her son's death.
We could summon them all to the clinic.
That would be best to avoid any further uproar.
Хорошо, я ознакомлюсь с этими документами. В любом случае, я бы хотел встретиться... и поговорить с самой сеньорой, с родственниками, со всеми родственниками, с лечащим врачом, и со всеми людьми, которые были с ней после смерти ее сына.
Конечно же, это просто необходимо.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал.
Скопировать
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Summon the best craftsmen.
Let them build ships, strong and fast.
Черпайте из челна золото, бегите–ка к пристани.
Зовите мастеров умелых.
Пусть строят кораблики крепкие да выносливые.
Скопировать
Well, then, no more but this.
and, as it were far off, sound thou Lord Hastings... how he stands affected unto our purpose... and summon
If thou dost find him tractable to us, encourage him and show him all our reasons.
Ну, хорошо.
Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся, И пригласи его на завтра в Тауэр о коронации поговорить.
Когда найдёшь, что к нам он расположен, его подбодри, расскажи всё дело;
Скопировать
The Prince's standard!
Perkins, summon the watch!
And you, get those prisoners aboard before the soldiers get here.
Штандарт принца!
Да, он использовал его, чтобы обмануть меня.
Он не далеко ушел. Перкинс, вызовите часовых!
Скопировать
"Bring out Peri Banu!"
"Summon the Spirits of the Lamp, Aladdin!"
Yet the spirits of darkness came before him
"Выпустите Пери Бану!"
"Давай, Аладин, зови духа Лампы!"
Но злые демоны настигли его раньше.
Скопировать
This was the aim of the experiments:
to send emissaries into Time, to summon the Past and Future to the aid of the Present.
But the human mind balked at the idea.
Вот что было целью экспериментов:
посланники во Времени, посещения Прошлого и Будущего, чтобы помочь Настоящему.
Но человеческий рассудок противился этой идеи.
Скопировать
What other?
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells.
He must be a great hero.
Кого ещё?
Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
Он, верно, великий герой.
Скопировать
Present arms!
Summon all the officers!
Assembly call!
На кра-ул!
Вызвать всех офицеров!
Сигнал общего сбора!
Скопировать
- I understand, darling. But to go far away, we need lots of money.
By the way, Steve told me to summon you.
- Those were his very words.
Но чтобы уехать, нужно много денег.
Стив велел передать тебе, что он вызывает тебя.
-От так и сказал. -Что ему нужно?
Скопировать
Welcome, Your Excellency.
Summon the Governor.
Summon the Governor!
Добро пожаловать, Ваше превосходительство.
Губернатора сюда!
Губернатора сюда!
Скопировать
Miss Pendlebury desired him to be brought to the apartment.
She told me to summon a medical man and telephone the gentleman's sister.
- What's his sister got to do with it?
Мисс Пендлбери привела этого джентльмена в квартиру, сэр.
Она велела мне вызвать врача и позвонила сестре этого джентльмена.
А при чем здесь его сестра?
Скопировать
My Lord,
I heard, and became fearful, of the day you will summon me.
I was frightened and crawled,
Господи,
Я слышал и испугался того дня, когда ты мне скомандуешь.
Я ползал от страха перед днем
Скопировать
No.
Summon the musicians!
We'll do the one that goes... tum-tum-tum-tum-ti-tum-tum.
Нет.
Зовите музыкантов!
Мы споем "Там-там-там-там-ти-там-там"...
Скопировать
- My brother!
Canst thou summon up the very rocks?
Sure.
- Мой брат!
Вы даже можете вызывать камни?
Конечно.
Скопировать
Quite.
VARDAN 1: Summon the commanders.
VARDAN 2: Full standby?
Конечно.
Вызовите командующих.
- Полная готовность?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the summon (зе самон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the summon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе самон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение