Перевод "the the love" на русский
Произношение the the love (зе зе лав) :
ðə ðə lˈʌv
зе зе лав транскрипция – 33 результата перевода
I will put these hysterical traditions in order!
By force, by the "the love of force"!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
Я наведу порядок в этих истеричных традициях.
Силой, любовью силы...
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
Скопировать
Lido deck, it's, um, uh...
The-The Love Boat.
Uh, Captain Stubing always used to say that, um--
Пляжная палуба, это...
"Лодка любви".
Капитан Стьюбинг всегда так говорил, эмм...
Скопировать
Oh, oh, I got, I got so excited when I, uh, realized that I found evidence linking him to an apartment that he rented in london for four months, and I-I thought,
"oh, this is it-- "this is the, the love nest.
"George has a, a-- a, uh-- a mistress, you know."
Я был так взволнован, когда понял, что нашел факты, связывающие его с квартирой, которую он снимал в Лондоне в течение четырех месяцев, и я подумал:
"Да, вот оно - это любовное гнездышко.
У Джорджа есть любовница".
Скопировать
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
What apostles?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Каких апостолов?
Скопировать
Yes, tell him.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
Да, передайте ему.
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Скопировать
- Is it?
The king has written of his love for you.
Don't make me marry him. He's an old man!
- Разве?
Король пишет, что полюбил тебя.
Не выдавай меня за него, он старик!
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects
Bless you.
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия.
Благослови вас бог.
Скопировать
That's what you promised!
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
И вот что обещал!
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
Скопировать
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Well, the king is plainly in love with you.
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Скопировать
I give you leave that we may always speak freely with each other. Honestly, openly and with a true heart.
For me, that is the true definition of love.
Forgive me, ambassador, for receiving you here.
Честно, открыто и искренне.
Любовь для меня заключается в этом.
Посол, простите, что я принимаю вас здесь. Я весь к услугам вашему величеству.
Скопировать
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Скопировать
We are so eager to hear.
Oh, for the love of God, man. Do I have my divorce?
Your Majesty will recall that I went to Paris...
Мы ждем с нетерпением.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Как помнит ваше величество, я отправился в Париж...
Скопировать
Tell us all your news!
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Поведайте новости.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
Turn him over!
For the love of god, get on with it!
We may yet save him.
Переверните его!
Ради бога, поживее!
Мы все еще можем спасти его.
Скопировать
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Скопировать
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Скопировать
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
I shall write to you.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Я напишу тебе.
Скопировать
I shall write to you.
Tell mary,the king,her father, sends his love and devotion.
How do you feel?
Я напишу тебе.
Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее.
Как ты себя чувствуешь.
Скопировать
Go at once to hever castle.
And for the love of god, save her life.
In my opinion there is no hope.
Сейчас же поезжай в замок Хевер.
И ради бога, спаси ее.
По моему мнению, надежды нет.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Do excuse me.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Прошу меня простить.
Скопировать
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
- Madam, for the love of God...
- Yes! For the love of God!
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
Госпожа, ради бога...
Что Да, ради бога!
Скопировать
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Скопировать
But what do you think his attitude is towards the divorce?
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
At the same time...
Но, как вы думаете, какого мнения он о разводе?
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Однако...
Скопировать
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
И еще... У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Скопировать
- Good.
Love is the thing, you know.
You see that?
- Молодец.
Любовь существует.
Видишь это?
Скопировать
I can't have this conversation one more time!
I've done nothing but prove my love to you for the last year, and you cannot shut up about Mike!
I don't trust the man!
Правда, я больше не могу снова все это обсуждать.
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Я ему не доверяю!
Скопировать
Because i can't have you get hurt.
Because i love you... More than anything in the world.
Do you?
Того, что ты пострадаешь.
Потому что люблю тебя... больше всего на свете.
Это правда?
Скопировать
Where is he?
Charlotte was looking for the perfect love.
Trey can't get it up.
Где мой единственный?
Шарлот искала совершенную любовь.
Совершенное замужество Шарлот
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the the love (зе зе лав)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение