Перевод "влюблённость" на английский

Русский
English
0 / 30
влюблённостьlove being in love
Произношение влюблённость

влюблённость – 30 результатов перевода

Это хорошо в начале.
Конечно, всё это нужно для того, чтобы найти причину для влюблённости.
Но это преодолимо, и на следующей стадии все эти дешевые трюки уже не сработают.
That's fline in the beginning.
You need the outside stuff. You need, like, the reasons to be in love.
But you can get past that to the part... where the little tricks don't mean anything.
Скопировать
Вы встречались 2 года?
Похоже, что эта влюблённость тебе удалась, правильно?
-Поздравляю.
You dated for two years?
Well, I guess that crush worked out for you then.
-Congratulations.
Скопировать
Эй, что всё это значит?
Это у кого-то школьная влюблённость.
- Вот и нет!
Hey, what's this all about?
Someone's got a schoolboy crush.
I do not!
Скопировать
Я ненавижу любовь.
Я ненавижу состояние влюблённости.
Я никогда не хотела, чтобы любовь встретилась мне вновь.
I hate love.
I hate being in love.
I never wanted it to happen to me again.
Скопировать
Или вы влюблены ?
Ничто не сравниться с чувством влюблённости.
Нет-нет. Даже работать начинаешь энергичнее.
Or if you're in love?
There's nothing like finding yourself in love.
No, it adds zest to your work.
Скопировать
Оно окутано тайной, которая должна быть особо хранима.
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Как-то утром, когда они валялись на пляже, тень одной личности заслонила им солнце.
Wrapped in a mystery that deserved great veneration.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
One morning, while they were lying around, the shadow of a person blocked the sun in front of them.
Скопировать
Так она любит доктора Ясумото?
Да нет, это просто детская влюблённость.
Но я понимаю, что она чувствует.
Then she loves Dr. Yasumoto?
No, I rather think she just likes him.
I understand how she feels.
Скопировать
Я была в него страшно влюблена. Алло?
Перестань мне говорить про страшную влюблённость, - мне не приятно.
- Но это же было так давно. - Как давно?
I was very much in love.
Hello? Stop talking about it. It makes me sick.
It's a long time ago.
Скопировать
Кажется, я тоже в вас влюбилась, Чарли.
Нет, это не влюблённость.
Влюблённость проходит.
I think I'm in love with you too Charley.
No it ain't in love.
In love is temporary.
Скопировать
Нет, это не влюблённость.
Влюблённость проходит.
За одной влюблённостью приходит следующая.
No it ain't in love.
In love is temporary.
Then you move on to the next in love.
Скопировать
Влюблённость проходит.
За одной влюблённостью приходит следующая.
Влюблённости у всех приходят и уходят.
In love is temporary.
Then you move on to the next in love.
Everybody is always falling in and out of love.
Скопировать
За одной влюблённостью приходит следующая.
Влюблённости у всех приходят и уходят.
Я знаю.
Then you move on to the next in love.
Everybody is always falling in and out of love.
I notice.
Скопировать
Гормональная секреция которая обостряет обоняние и запах так, чтобы привлечь кого-то другого.
Вот что такое влюблённость.
Ну кому она нужна?
A hormonal secretion... which changes the senses smells. So as to affect someone in a certain way.
That's what in love is.
Who needs it.
Скопировать
Если любишь, поищи другой подход.
Нет правил влюблённости.
Это скорее игра, понимаешь?
If you are in love, try a better approach
There's no set way to falling in love
It's a kind of play, understand?
Скопировать
Ты мне благодарен за то, что я ворвалась в твоё одиночество и подхватила тебя.
Но о влюблённости нет ещё и речи.
Может быть, это то же самое.
you are grateful to me, I've taken you out of your solitude but...
There's still a long way to go.
Maybe you think the same way.
Скопировать
Боль моя неописуема...
Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость.
Все чувства во мне умерли.
The pain is indescribable.
I don't think I'll ever experience something like love in my life.
All emotion has left me.
Скопировать
Комплименты, например, приглашения на общественные мероприятия, выискивание причин быть как можно ближе к объекту.
Да, но разве такое не может происходить в отношениях без влюблённости?
Полагаю, может.
Compliments, for example, invitations to social activities, finding excuses to be in close proximity with someone.
Yes, but couldn't those things happen in a relationship that wasn't romantic?
I suppose.
Скопировать
Есть способ, чтобы быть абсолютно уверенным?
Ну, для точного определения влюблённости есть несколько надежных физиологических признаков:
высокое артериальное давление, увеличенное производство бета-эндорфина...
Is there a way to be absolutely certain?
Well, short of an open declaration of affection, there are some fairly reliable physiological responses:
elevated blood pressure, increased beta-endorphin production...
Скопировать
Я знаю, что вы думаете.
Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии.
Я ненавижу себя за то, что был таким слепцом.
I know what you must be thinking.
I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia.
I could beat myself for having been such a blind fool.
Скопировать
А должно быть ровно наоборот.
Нужно постепенно узнавать человека, а уже потом задумываться о влюблённости.
Если такая мысль вообще тебя посетит.
It should be just the reverse.
You should get to know someone gradually, over time... before the possibility of falling in love even occurs to you.
Possibly not even then.
Скопировать
Потому что этого нет ни в одном путеводителе, умник.
Это Пруд Влюблённости.
По крайней мере так его называли мы с Джесс.
That's because it's not in any guidebook, Tagliaboo.
It is called Crush Pond.
At least that's what Jess and I used to call it.
Скопировать
Мама сказала, что однажды я подарю его своей возлюбленной.
Она же имела ввиду школьную влюблённость, да?
Эм...
My mom said, one day, I'd give it to the woman of my dreams.
Surely, she was thinking middle school, right?
Uh...
Скопировать
Последняя остановка.
Пруд Влюблённости.
Итак...надо произнести имя про себя и бросить камень в пруд, и этот человек будет любить тебя вечно.
Last stop on the tour.
Um... it's Crush Pond.
So... say a name in your head and throw the rock in the pond, and they'll love you forever.
Скопировать
Да!
Летняя влюблённость проходит быстро.
Спустишься с горы, и забудешь про гору.
That's true.
Summer love is soon forgotten.
You will go down the mountain. You will forget what happened here.
Скопировать
Да, не так много времени прошло.
Да это же самая длинная влюблённость в мире.
С тех пор, как твоя началась, у меня было уже 10.
It hasn't been that long.
It's been, like, the longest crush of all time.
I've had about ten crushes since yours started.
Скопировать
Это мой младший брат, Люк.
Он просит совета по своей глупой влюблённости.
О, это серьёзно.
Uh, this is my little brother, Luke.
He wants advice on some lame crush he has.
That's huge.
Скопировать
Я тоже, но в реальном мире...
Послушай, влюблённость, или как это называется, это потрясающее чувство.
Я хочу, чтобы ты вновь его испытал.
So do I, but in a world of things that actually could happen...
Look, the point is, being in love or whatever, just feels completely amazing.
And I just feel, you should try it again.
Скопировать
- Почему? - Начинается новая эра любви!
Если влюблённость похожа на ливень, то моя любовь к ней - наводнение.
Если здесь есть влюблённые, а нашу деревню покроет снегом, лишь она принесёт смерть.
If there's someone who loves someone else, and that village will be showered with snow, then the one who can make everyone in the village die, that woman is not a woman.
It's art. Now, you. What's wrong?
Run quick! It's fire.
Скопировать
Я ещё никогда не видел, чтоб ты так нервничал из-за женщины.
Это моя первая настоящая влюблённость за много лет...
Она умна, она красива, и этот мой бзик на подмышках.
I have never seen you so nervous about a woman before
I know It's the first unabashed crush I've had in years
She's bright, she's beautiful The whole armpit madness
Скопировать
- Если оглянуться назад - они все поют 1 песню. - О влюблённости? - О ней.
- О влюблённости.
- Да.
Well, if you look on the back, they all have one common song, which is...
- I've Got A Crush On You.
- Every one of them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Влюблённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Влюблённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение