Перевод "the-the touch" на русский
Произношение the-the touch (зезе тач) :
ðəðə tˈʌtʃ
зезе тач транскрипция – 31 результат перевода
Kaan man.
You know, he's got the-the magic, the-the touch.
He's got the killer body, you know. I just feel like I'm making such traction at galweather.
Каан.
Знаешь, у него такое -такое очарование, такой подход.
- Просто я чувствую, что связан с Галуевер.
Скопировать
My porch!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid,
Then you shall rise my convent!
Моя галерея!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Скопировать
Yes, the news.
I'm afraid the men have lost touch since we blacked it out.
You can go ahead with it.
Да, насчет новостей,
Я боюсь, что люди потеряли связь С тех пор как мы отключили их,
Можете продолжать показы новостей,
Скопировать
That's great.
Just touch the face. That's very good.
And again around this way.
Отлично.
Коснись лица.
Теперь еще вот так кругом.
Скопировать
And again around this way.
Touch the face again. Good.
Now the hair.
Теперь еще вот так кругом.
Коснитесь снова лица.
Хорошо.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Why?
The sergeant's got a touch of it, too.
Like frostbite, mild though.
Зачем?
Сержант тоже пробовал прикасаться. Это как... лёгкое обморожение.
Еле заметный.
Скопировать
We are so round and clear for them.
had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the
Men, again!
МЫ такие округлые и мягкие.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Опять вся для мужчин!
Скопировать
But I have formed a partial hypothesis. I must check it out.
Nomad, the unit Spock will touch you.
It is not an attack.
Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Номад, единица Спок тебя коснется.
Это не нападение.
Скопировать
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs.
You working up your crew psychology report?
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Ты даёшь психологический портрет экипажа?
Скопировать
Christ died between two thieves.
Don't touch him! Respect the dead!
- Get out of here.
Иисус умер между двумя ворами.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
-Отстань!
Скопировать
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Yes, I will keep in touch, sir, in the closest touch.
Thank you, sir.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Да, я буду держать вас в курсе, полностью.
Спасибо, сэр.
Скопировать
- Of course not.
How many enemies have you simply wiped out of existence by the touch of a button?
Fifty?
- Она сделала тебя капитаном.
Сколько врагов ты уничтожил врагов простым нажатием кнопки? 50?
100?
Скопировать
No!
No man may touch the wife of a Teer.
She was prepared to die, Earthman.
Нет!
Ни один мужчина не смеет касаться жены теера.
Она была готова умереть, землянин.
Скопировать
Because I'm a doctor, that's how I know.
Even the women of our village cannot tell so much with a touch.
Strange hand.
Я доктор, вот откуда я знаю.
Даже женщины в деревне не могут столько сказать прикосновением.
Странная рука.
Скопировать
Get to the centre of the ship.
Don't touch the plates.
Be sure you're insulated.
Перейдите в центр корабля.
Не трогайте обшивку.
Ни в коем случае не дотрагивайтесь.
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
We will know death.
But to touch the hand of the Man, nothing is as important.
You're very beautiful.
Мы познаем смерть.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
Ты очень красивая.
Скопировать
They're both the same.
The boy's far too weak to touch.
Besides, the removal of the tissue wouldn't stop the pain anyhow, as far as I can tell.
Они одинаковые.
Мальчик слишком слаб для операции.
К тому же, удаление ткани не останавливает боль, насколько я понял. Ты успел прооперировать Спока?
Скопировать
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
The other night one of them started crying on me.
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Скопировать
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Скопировать
I gave it to Mr Labrouti.
Hey, don't touch the basket.
-I didn't touch it.
Я отдал вам, месье Абрути.
- Эй, не трогай корзинку!
- Но я и не трогал!
Скопировать
Follow me.
Don't touch anything if you don't want to taste the whip.
A funny story, believe me.
Иди за мной.
Ничего не трогай, если не хочешь отведать плетей.
Забавная история, поверьте мне.
Скопировать
Could be.
He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink.
Well, I'm on the bum.
Не исключено.
Должно быть, он бедствует и хочет выпить за твой счет.
Я тоже бедствую.
Скопировать
She is my.
No one has the right to touch her.
If she goes for it, I will kill her.
Она моя.
Никто не имеет права трогать ее.
Если она пойдёт на это, я убью её.
Скопировать
- and handsome.
- Don't let her touch the wand, captain.
Jim!
- И красивы.
- Не дайте ей дотронуться до жезла, капитан.
Джим!
Скопировать
Enough.
The toe-touch.
Left foot.
Закончили.
Касаемся рукой носка.
Левая нога.
Скопировать
P is an upward move...
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
4 fingers on the palm of the hand... make up a K...
"P" - с движением вверх.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
4 пальца в центре ладони означают "K"
Скопировать
Why don't you like Crawford? Jock?
The touch of his hairy hand offends you.
I'm just bored with it.
Почему тебе не нравится Кроуфорд?
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства.
Скопировать
not from work was a dissolute aristocracy.
In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
О том, какие огромные нетрудовые доходы имела растленная аристократия.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Скопировать
I got to stop in the next station.
Touch the brake, I blow you in half.
[Horn Honks]
Я должен остановиться на следующей станции.
Только тронь тормоз, и я разнесу тебя пополам.
[Сигнал автомобиля]
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the-the touch (зезе тач)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the touch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе тач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
