Перевод "society secrets" на русский
Произношение society secrets (сосайоти сикритс) :
səsˈaɪəti sˈiːkɹɪts
сосайоти сикритс транскрипция – 31 результат перевода
Or are you really just a pack of cold, soulless frauds
squeezed out every ounce of human decency In order to fit in those dresses, And who care more about society
[ women gasping ] [ sighs ] [ slurps ]
Потому что лицо затвердело от ботокса?
Или потому что вы бездушные стервы, которые выдавили из себя порядочность, чтобы влезть в эти платья, и больше ценят секреты высшего света, чем лучшую подругу.
Пошёл вон!
Скопировать
I don't think so.
Cuisine in France is a secret society with no secrets.
They will have sent people from Paris already. - They know about you.
Я так не думаю.
Французская кухня - тайное общество без тайн.
Скоро пришлют людей из Парижа.
Скопировать
I think human nature is the enemy.
It's human nature to keep secrets, lie, steal. And I wanna eradicate that.
You would help me with that, wouldn't you?
Вы думаете, что человеческая натура это слабость? Думаю человеческая натура - это враг.
В человеческой натуре хранить секреты, лгать, воровать... я хочу искоренить это.
Поможешь мне с этим?
Скопировать
Or are you really just a pack of cold, soulless frauds
squeezed out every ounce of human decency In order to fit in those dresses, And who care more about society
[ women gasping ] [ sighs ] [ slurps ]
Потому что лицо затвердело от ботокса?
Или потому что вы бездушные стервы, которые выдавили из себя порядочность, чтобы влезть в эти платья, и больше ценят секреты высшего света, чем лучшую подругу.
Пошёл вон!
Скопировать
You know, if tomorrow you won't open up and let someone else in, then the treasures you have inside may never come out.
A magician has many secrets but there was one I was forced to keep... by society.
And Gob settled in to watch his revenge play out.
Если завтра ты не откроешь и не впустишь кого-нибудь, богатства, что таятся внутри, никогда не увидят свет.
У каждого чародея есть свои тайны, но главную тайну мне приходилось скрывать от общества.
И Джоб занял место, чтобы наблюдать акт возмездия.
Скопировать
The CIA has asked us not to divulge any of the details, and as much as I hate that... Like Edward Snowden,
I want a society free of secrets...
I must fulfill my duty.
ЦРУ попросили нас не разглашать никаких деталей, и как бы я не ненавидела это...
Как Эдвард Сноуден, я хочу общество без секретов...
Я должна исполнить свой долг.
Скопировать
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Скопировать
Don't be afraid, i will not dob you in
What kind of secrets do you guys have?
Can you share them with me?
Не бойся -я не застучу
Какие тут секреты?
Могу я тоже их узнать?
Скопировать
He shouted at me to beware of those Regional Planning people.
Dick had no secrets.
He was a liar.
Он посоветовал мне не доверять парням из местного планового отдела.
У Дика не было секретов.
Он был лгуном.
Скопировать
Have you brought many girls here?
Don't start that, or I won't tell you my secrets.
Don't be childish.
Наверно, ты многих девушек приводил сюда?
Не начинай, а то я не расскажу тебе своих секретов.
Не будь ребёнком.
Скопировать
Perhaps now you'll become immortal.
Only ladies from high society are the real women.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
Возможно, сейчас Вы становитесь бессмертным.
Только светские дамы - настоящие женщины.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Скопировать
While we know nothing.
You know Graziosa, the world hides many secrets, and I'll discover them.
- What do you mean?
А мы ничего не знаем.
Ты знаешь, Грациоза, мир скрывает много тайн, а я раскрою их.
- Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
You men and your horse racing.
We can't keep any secrets from you women, can we?
Hurry up. You'll miss the next race.
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
От вас, женщин, не утаить никаких тайн. Поспеши.
А то пропустишь следующий заезд.
Скопировать
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Скопировать
You need only tell me. Just me.
Yes, but there must be people who have secrets that you want to know.
If I was to speak out publicly, I might...
Вы должны сказать мне.
Только мне. Да, но здесь так много людей, чьи секреты вы хотели бы узнать.
Если бы я говорил публично, то мог бы...
Скопировать
They dance, sing, have long hair and wear strange clothes.
Above all, they rebel against a society that doesn't accept them.
There are millions of hippies today.
Они танцуют, поют, имеют длинные волосы и носят странную одежду.
И прежде всего... они бунтуют против общества которое не принимает их.
Хиппи... сегодня миллионы.
Скопировать
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Скопировать
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Скопировать
People who are uninterested in anything else.
Those who are disaffected by society, who choose to rebel.
This is one reason.
Люди, которые не заинтересованы ни в чём другом.
Те, кто недоволен обществом и дезадаптирован, кто принял решение бунтовать.
Это одна из причин.
Скопировать
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Acid is cheap and it's hard to control.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Кислота стоит несколько долларов, и трудно контролируема.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris".
500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... three million as a
As a politician he's opened a new course... in league with the socialists and Communists from the province, and they are already giving him the wink.
Розелло входит в совет директоров "Фурьярис".
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник. Как член "Сикуледиле" - три.
Ввел новый политический курс. С ним уже заигрывают местные социалисты и коммунисты.
Скопировать
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
We were Disciples of Christ.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Мы Сыны Христовы.
Скопировать
That's an understatement if I ever heard one.
This is a completely hedonistic society.
- Do you like her, Scotty?
Это еще слабо сказано.
Это абсолютно гедонистическое общество.
- Она вам нравится, Скотти?
Скопировать
Why don't you forget all that foolishness?
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
Бросьте вы эту чепуху.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Скопировать
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
(Fanfare on radio)
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
(Фанфары по радио)
Скопировать
Captain, our information on these people and their culture was not correct.
This is not a primitive society making progress toward mechanisation.
They are totally stagnant.
Капитан, наши данные об этом народе и их культуре были неверны.
Это не примитивное общество, стремящееся к механизации.
Они абсолютно инертны.
Скопировать
I am concerned, captain.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Bones was right.
Я обеспокоен, капитан.
Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Боунс был прав.
Скопировать
I shouldn't depend on that happening again, captain.
In a society as well organised as this one seems to be, I cannot conceive of such an oversight going
Interesting, however.
Вряд ли это произойдет снова, капитан.
Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена.
Однако, это интересно.
Скопировать
What is your theory, Mr. Spock?
This is a soulless society, captain.
It has no spirit, no spark.
Какова ваша теория, мистер Спок?
Это бездушное общество, капитан.
В нем нет искры и души.
Скопировать
- Landru. - A machine.
This whole society is a machine's concept of perfection.
- Peace, harmony. - But no soul.
- Лэндру.
- Машина. Все это общество - представление машины о совершенстве.
- Мир, гармония.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов society secrets (сосайоти сикритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы society secrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сосайоти сикритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
