Перевод "the... the letters" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
lettersпереписка письмена
Произношение the... the letters (зо зе лэтез) :
ðˈə
 ðə lˈɛtəz

зо зе лэтез транскрипция – 32 результата перевода

Why the hell are they...?
Gretchen, the, uh, the-the... the letters that I gave you, you-you didn't...?
Yeah, I mailed them like you asked.
Какого чёрта они...?
Гретчен, те... те... те письма, что я тебе давал, ты же их не...?
Да, я их отправила, как ты просил.
Скопировать
It's not theirs.
Tell them to look for the... the letters.
Not the number...
Это не они.
Скажи им, чтобы смотрели на символы.
Не на цифры...
Скопировать
Watch it, Gigi.
- The number of letters I received after my last special surpassed those of the preceding month.
- Is that true?
Смотри мне, Жижи. Смотри мне!
Количество писем, которые я получила после моего последнего выступления...
- Это правда?
Скопировать
- But I have to.
I never realised how close you and Dad had been until I read through some of the papers he wrote.
I don't know how I ever could have thought that you...
- Но я должна.
Я не осознавала, как вы были близко с моим отцом, пока не нашла в его бумагах и не прочитала его письма к маме и ко мне.
Как, вообще, я могла подумать, что вы...
Скопировать
Everybody return to your seat.
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara were invited to Osaka Castle.
Всем вернуться на свои места.
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
Скопировать
Good, now do me the pleasure: tell me the conclusions on my person that you drew from it.
Especially when I think about the letters in the wastepaper basket.
You wouldn't entrust me with your little sister, eh?
Ладно, а теперь сделайте мне приятное, расскажите, какие выводы вы сделали о моей персоне?
Особенно, как подумаю о письмах, лежавших в корзине для бумаг!
Вы не доверили бы мне вашу сестрёнку, а?
Скопировать
His back is bent beneath the load
The letters, we're awaiting
The news, anticipating
"Его спина согнулась под тяжестью"
"писем, которые мы ждём,"
"долгожданных новостей,"
Скопировать
A girl's in love with two guys at the same time.
She sends them express letters, arranging to meet them, the first at Gare du Nord,
and the other, two hours later, in southern Paris.
О девушке, которая влюблена в двух парней одновременно.
Она слала им письма, назначая свидание, одному - в Гар дю Нор,
а другому через 2 часа - в южном Париже.
Скопировать
Letters written by anonymous but symbolic hands.
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate: "Cuckoldess"! Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Вот анонимные письма, но в них явно чувствуется рука.
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Скопировать
Whore!
Finally, the anonymous letters began.
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
- Шлюха! - Шлюха!
Наконец, стали приходить анонимные письма.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Скопировать
No, you wouldn't.
She won't be the same to you if you don't take her letters.
That's the truth.
Знаю, не хочешь.
Она будет относиться к тебе по-другому, если ты перестанешь носить от нее письма.
Это - правда.
Скопировать
And I was about to deliver.
They wrote back ambiguous letters then sent the tickets.
That's how we came here.
Я вот-вот должна была родить.
И тут мы получили приглашение от его родителей. Они даже прислали билеты.
Так мы поселились здесь.
Скопировать
His uncle is a friend of Germany, and we were asked not to write to him.
That was why we sent the letters through the embassy.
Do you remember the address?
Его дядя - большой друг Германии, и нас просили не писать ему.
Поэтому письма мы передавали с оказией или через посольство.
Адрес не помните?
Скопировать
- Yes, if your guy wins.
- If our guy wins, you'll have to write the letters.
- That won't happen.
Только если ваш победит.
Победит наш - будете писать письма.
- Наш никогда не проиграет.
Скопировать
I'm definitely not Mary Stuart but then you don't have Lord Leicester's face.
I learnt something reading this book about the 'bloody letters' and the battle between the two queens
Edifying, isn't it?
Я совершенно точно не Мария Стюарт, но и ты не выглядишь как Лорд Лечестер.
Я кое чему научилась, читая книги о "проклятых письмах" ('bloody letters' (? )) и о войне двух королев...
Поучительно, не так ли?
Скопировать
What are you doing?
Going through some old letters and documents about the estate.
Karin... I want us to be friends. I want us to talk to each other.
Чем занимаешься?
Надо срочно изучить документы на поместье.
Карин, я хочу, чтобы мы подружились, чтобы начали разговаривать.
Скопировать
Where does that get you?
Tom is still connected because of the letters, whether he wrote them or not.
The only way that I'm going to find him is to find the man who did do the beatings.
Что это тебе даёт?
Том всё ещё связан с делом из-за писем, писал он их или нет.
Я смогу найти Тома, только найдя человека, который их избивал.
Скопировать
I think we should run down and check on everybody who knew Tom Grunemann.
I don't think the man who wrote the letters was Tom.
Just run down and check on everything.
Я думаю, нам стоит проверить всех, кто знал Тома Грюнемана.
Я не думаю, что те письма писал Том.
Просто проверьте всё.
Скопировать
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Скопировать
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Скопировать
The pope is busy so he left it up to the Jesuits.
You know, everyone's still talking about the letters in defense of Arnauld that circulated in Paris addressed
People say they're a masterpiece of theology, but were only signed with a mysterious acronym:
Римский папа занят, поэтому он оставил это иезуитам.
Понимаешь, все до сих пор говорят о письмах в защиту Арнольда, которые распространились по Парижу, адресованные отцу иезуитов в провинции.
Говорят, они представляют собой шедевр теологии, но подписаны мистическим акронимом:
Скопировать
I only ask for your discretion.
Deep down you like the letters, no? - Not with the girls' father.
-Don't fear.
Они ваши. Взамен я прошу проявить такт.
Ведь в глубине души... эта корреспонденция вас развлекает, правда?
Он же отец девочек.
Скопировать
Right now the figures are zero to zero.
Have you ever wondered what the letters W.J.M. stood for?
Well, I certainly have.
- Мне очень понравились косынки.
Я это не просто так говорю. Мне действительно косынки очень нравятся.
Нет, правда.
Скопировать
W.J.M. was granted a license by the F.C.C.
Have you ever wondered what the letters F.C.C. stand for?
That man is dying out there.
Цвет совершенно идеальный. Вот, как вам?
Жаль, что тебе другая не понравилась.
Вы сегодня принимали таблетки?
Скопировать
He believed this for a while and he seemed happy.
But everything turned out to be a trick from the alphabet: it had more letters than it seemed.
The hallway and the room expanded until it became a funnel where man went up and down, slipping down the walls, hurting his hands.
Он верит в это какое-то время, и доволен судьбой.
Но потом оказывается, что алфавит, который он изучает, содержит больше букв, чем казалось.
Коридор с комнатами превращается в воронку которая засасывает в себя человека, как бы он не упирался в стены руками.
Скопировать
I won't do anything to you, don't be afraid.
I've got the letters.
Now you will have to leave Moscow by morning.
Я ничего не сделаю, не бойтесь
Письма — раз.
Второе - вы завтра должны уехать из Москвы .
Скопировать
- Goodbye.
I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
- До свидания.
Да, и еще: я проверил в аптеке, от писем ни следа.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Скопировать
She's even naughty!
So it's almost sure she destroyed the anonymous letters, to save her reputation as a wife
Record everything you see.
Она гордая!
Почти уверена, что она уничтожила анонимные письма, чтобы сохранить лицо.
Записывай, что видишь.
Скопировать
Yes.
- The anonymous letters...
The anonymous letters he received... where do they fit in?
- Да.
- А анонимные письма...
Письма с угрозами в адрес аптекаря?
Скопировать
- The anonymous letters...
The anonymous letters he received... where do they fit in?
I put it down to the killer's astuteness.
- А анонимные письма...
Письма с угрозами в адрес аптекаря?
Убийцы хотели запутать дело.
Скопировать
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession
Cases of that kind are under ecclesiastical jurisdiction.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Дела такого рода решаются духовньм ведомством.
Скопировать
Yes, the pharmacist - my friend, Manno.
Do you know anything about the anonymous letters?
I know what everyone else knows.
Да, аптекарь, мой друг Манно.
Что знаете об анонимных письмах?
То же, что и остальные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the letters (зо зе лэтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the letters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе лэтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение