Перевод "thickening" на русский
Произношение thickening (сикенин) :
θˈɪkənɪŋ
сикенин транскрипция – 30 результатов перевода
After my heart has stopped beating, my throat contracting,
my lungs filling with air, after my blood has stopped pumping through my body and has started thickening
after my skin has stopped feeling hard, and soft, and cold, and warm,
После того, как мое сердце перестанет биться, сдавит горло,
легкие наполнятся воздухом. После того, как кровь перестанет течь по телу и начнет густеть и высыхать в артериях и венах.
После того, как кожа перестанет ощущать твердое и мягкое, холодное и горячее,
Скопировать
Now the wild world is lost in a desert of smoke and straight lines.
There is smoke thickening.
But light will return!
Теперь дикий мир утерян в пустыне дыма и прямых линий.
Дым сгущается.
Но свет возвратится!
Скопировать
Not the sort of client we want to lose, is he?
There was a slight thickening of the milk, siegfried.
He'd been dosing the cow himself with some homemade remedy and she was eating fine.
Мы ведь не хотим потерять такого клиента, не так ли?
Зигфрид, в молоке было немного хлопьев, вот и все.
Он лечил корову своим самодельным средством, да и ела она хорошо.
Скопировать
It happened just after 2:00 and folks into two-martini lunches in Baltimore may swear off them.
The plot is thickening down south. Diane Brawley reports.
What we have is an increasingly nasty confrontation between Greenies and tree-huggers against forces of economic progress.
Многие балтиморцы после этого дадут зарок не пить до обеда.
К югу страсmи нарастаюm Репорmаж Дианы Броули.
Здесь нарастает угроза столкновений между защитниками природы и силами экономического прогресса.
Скопировать
In order to enter the atmosphere safely, the crew must aim for a corridor just two and a half degrees wide.
If they're too steep, they'll incinerate in the steadily thickening air.
If they're too shallow, they'll ricochet... off the atmosphere like a rock skipping off a pond.
У нас нет времени. чтобы безопасно войти в атмосферу... экипаж должен попасть в коридор шириной всего 2,5 градуса.
Если пойдут слишком круто, попадут сразу в плотные слои.
если слишком плавно, то они срекошетят... от атмосферы, как камушек от озера.
Скопировать
It's turned off. Get lost!
Your hair's thickening with each mile, Sezgin.
That inimitable sense of humor, Mr. Mayor...
Это приказ мэра.
Твои волосы утолщаются с каждой милей, Шезгин.
Что за неподражаемое чувство юмора, г-н мэр.
Скопировать
Shut up girls!
The plot's thickening!
- What is it?
Ну замолчите, девочки.
Мешаете смотреть.
- Что это такое?
Скопировать
There's more.
I noticed thickening and scarring of the pericardium-- that's the sac-like structure around the heart
You can see it here.
Это еще не все.
Я отметил утолщение и рубцовые изменения перикарда - это такая околосердечная сумка.
Вы можете увидеть ее здесь.
Скопировать
Areolae at 4.5 centimeters.
Tensing and thickening of integument.
Phallus at 9.6 centimeters.
Ореол 4,5 сантиметра.
Напряжение и утолщение кожного покрова.
Фаллос 9,6 сантиметра.
Скопировать
You're a brick wall.
Dylan's C.T. shows mesenteric stranding and some thickening of the bowel wall.
Could be just a mesenteric injury, but it also looks like a bucket-handle injury.
Ты скала.
На КТ Дилана перекрут брыжейки, и стенки кишки несколько утолщены.
Возможно, травма брыжейки, но больше похоже на разрыв.
Скопировать
Next, I add xanthan, a polysaccharide secreted from the bacterium Xanthomonas campestris.
Used as a thickening agent in food and a stabilizing agent in makeup.
I took chemistry, too.
Затем я добавляю ксантан, полисахарид, вырабатываемый бактериями рода Ксантамона кампестрис.
Используются как загуститель в кулинарии и как стабилизирующее вещество в косметике.
Я тоже знаю химию.
Скопировать
I have never seen damage this pronounced over such a short period of time.
Coupled with the synovial thickening in the joints, I think we're looking at Chikungunya virus.
CHIKV?
Никогда не видел, чтобы разрушение проявлялось в такие короткие сроки.
В сочетании с загустением синовиальной жидкости в суставах, я думаю, мы имеем дело с вирусом Чикунгунья.
CHIKV?
Скопировать
When it comes to dreams, one might falter, but the only way to fail is to abandon them.
The patient exhibits left ventricular wall thickening and mal-alignment of the muscle cells, or myocardial
The hypertrophic thickening is asymmetric and clearly involves the inter-ventricular septum, which obstructs the cardiac outflow and prevents the blood from flowing freely between the aortic valve and into the aorta.
Когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них.
У пациента утолщение стенки левого желудочка и неровные мышечные клетки, как при обширном инфаркте.
гипертрафированное утолщение ассиметрично и, очевидно, включает в себя меж-желудочковую перегородку, которая препятствует сердечному оттоку и не дает свободно течь крови из артериального клапана в аорту.
Скопировать
The patient exhibits left ventricular wall thickening and mal-alignment of the muscle cells, or myocardial disarray.
The hypertrophic thickening is asymmetric and clearly involves the inter-ventricular septum, which obstructs
The seers located the vampire in Stepney.
У пациента утолщение стенки левого желудочка и неровные мышечные клетки, как при обширном инфаркте.
гипертрафированное утолщение ассиметрично и, очевидно, включает в себя меж-желудочковую перегородку, которая препятствует сердечному оттоку и не дает свободно течь крови из артериального клапана в аорту.
Провидцы в Стипни засекли вампира.
Скопировать
Nolan didn't stand a chance.
It was testosterone that caused the bone thickening.
That was ruled out.
У Нолана не было ни единого шанса.
Это тестостерон вызвал утолщение костей.
- Это было исключено.
Скопировать
Listen to yourself!
Bray, the victim's femur and tibia show evidence of thickening.
I know, and based on the growth striations at the end of the femur, it happened within the last few years.
Послушай себя!
Мистер Брей, на бедре и голени жертвы однозначные следы уплотнения.
Я знаю, и основываясь на исчерченности на конце бедренной кости, это произошло в последние несколько лет.
Скопировать
Dehydration.
Blood's thickening, so your heart's working harder to pump it through arteries.
Less gets to your head.
Обезвоживание.
Кровь густеет, сердце сокращается чаще, чтобы гнать ее по артериям.
К мозгу притекает меньше.
Скопировать
We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS.
Ventricular thickening plus neuropathy could equal Lyme disease.
Not without joint pain.
С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС.
Утолщение желудочка плюс невропатия. — Возможно, болезнь Лайма.
— Была бы боль в суставах.
Скопировать
That's a treat you'll have to sit up for.
Cooked with a bit of thickening, how you like it.
I'll have some later on.
Ради такой вкуснятины ты приподнимешься.
Я погуще сварила, как ты любишь.
Я потом поем немного.
Скопировать
That's all my sauce needed which is a little more salt.
Just needed a little thickening agent.
You know what I'm talking about.
Моему соусу просто не хватало соли.
Ещё какой-нибудь загуститель добавлю...
Понял, да?
Скопировать
That's all my sauce needed, was just a little more salt.
It just needed a little thickening agent. You know what I'm talkin' about?
What are you doing, J.T.?
Вот и всё, что нужно было в соус!
- Там нужна соль для густоты.
- Ты что, Джей Ти?
Скопировать
Central line IV could've made a hole near the lung that slowly expanded.
No pleural thickening.
I can't believe she quit.
Могли перфорировать плевру центральным венозным катетером. Отверстие медленно расширялось.
Нет плеврального наслоения.
Поверить не могу, что она уволилась.
Скопировать
The geezer is dead, isn't he?
I've got some lovely lemon sage thickening conditioner for my hair.
- Look nice for the new boss.
"удак мертв, не так ли?
я стащил восхитительный лимонный кондиционер дл€ волос.
-Ѕуду выгл€деть хорошо дл€ нового босса.
Скопировать
First, find the name of the company that made the insulation, and second, tell me what I'm seeing that makes me want to short their stock.
Peribronchial thickening.
- Pleural effusions.
Во-первых, найдите компанию, которая произвела изоляцию. и во-вторых, скажите мне, что такое я вижу, что пробуждает во мне желание уменьшить их капитал.
Увеличенные прикорневые лимфатические узлы.
Парабронхиальное уплотнение.
Скопировать
What does her workup show?
- Multiple stones and wall thickening.
- Excu... excuse me?
Результаты обследования?
- Камни и утолщение стенки.
- Что-что?
Скопировать
- Excu... excuse me?
Multiple gallbladder stones and wall thickening.
Would you recommend we do it open or laparoscopically?
- Что-что?
Камни в желчном пузыре и утолщение стенки.
Лучше сделать обычную операцию или лапароскопию?
Скопировать
It's not Goodpasture's.
There's intimal thickening of the blood vessels.
And lymphocytic infiltrate.
Это не Гудпастер.
Интимальное уплотнение сосудов.
И лимфатический инфильтрат.
Скопировать
Yes.
I adjusted the specific gravity with a thickening agent to assure the test's efficacy.
But pudding?
Да.
Я установила плотность загустителя, чтобы быть уверенной в точности опыта.
Но пуддинг?
Скопировать
Or you screwed up the diagnosis.
The mitral valve thickening was so insignificant it probably wasn't the cause of the kidneys or the stroke
Probably never would've been a problem.
Или ты поставил плохой диагноз?
Утолщение митрального клапана было незначительным. Возможно, это не было причиной удара и отказа почек.
Возможно, это вообще никогда не было проблемой.
Скопировать
Mitral valve stenosis.
Which is a thickening in the valve of the... Kidney?
No.
Стенозу митрального клапана.
Что означает утолщение митрального клапана в... почке?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thickening (сикенин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thickening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение