Перевод "muster" на русский

English
Русский
0 / 30
musterсбор
Произношение muster (масте) :
mˈʌstə

масте транскрипция – 30 результатов перевода

Once we are out of here, we can destroy the Daleks.
Between us, we muster a greater force than they do.
We can form our own galactic council.
Как только мы выйдем отсюда, мы сможем уничтожить Далеков.
Вместе мы соберем более великую силу, чем они.
Мы сможем сформировать наш собственный галактический совет.
Скопировать
We're leaving in five minutes!
Come on, let's muster!
Enough.
Через 5 минут едем!
Собирайтесь, да поживее.
Все встали. Хватит, достаточно, хватит.
Скопировать
We won't last much longer, will we?
No, I can barely muster the strength to stand.
All we have left is to wait for death to claim us.
Мы долго не продержимся?
Нет, у меня больше нет сил держаться...
Все, что нам остается - это ждать, когда нас заберет смерть.
Скопировать
No, no, it might be possible to take the Doctor alive after all.
Muster a boarding party.
Yes, Master.
Нет, нет, у нас есть возможность взять Доктора живым.
Собери абордажную команду.
Да, Мастер!
Скопировать
What about your family?
abducted by extraterrestrials involved in a governmental conspiracy, the Mulder family passes genetic muster
Scully, that child inside is a tragedy.
- А у тебя? - А?
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Скалли, этот младенец - трагедия.
Скопировать
Count the money, Smith.
Muster the men.
They haven't been paid for weeks.
Считайте деньги, Смит.
Собирайте людей.
Им неделями не платили.
Скопировать
Get one thing fuckin' straight, man. There is no hangback now.
glob of greenies lookin' at you to keep 'em alive, and if i find out that one of them answers the last muster
I will personally put a bullet in your brain.
Ты вот что усвой: время прятаться прошло.
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,..
...я лично всажу тебе пулю в лоб!
Скопировать
They are bored to tears.
So, they muster up new strength, and start a life all over.
Find new strength to liberate your Lisa, ease her out.
Им скучно до слёз.
Вот они и собираются с силами и начинают жизнь заново.
И ты так сделай, найди в себе силы освободить Лизу успокоить её.
Скопировать
It would have been Captain Jennings, sir.
I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal.
So, what are you guys all about?
Должен был быть капитан Дженнингс, сэр.
Но так как больше никого нет, то командует капрал.
Так зачем вы здесь?
Скопировать
America's fate teetered on a knife edge.
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20
- time enough to consolidate its already great power.
—удьба јмерики держалась на волоске.
≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой.
—рок, достаточный дл€ дальнейшего укреплени€ и без того немалой власти банка!
Скопировать
There's only one thing I'm good at.
- At least let's muster some kind of force.
- I don't play well with others.
Есть только одно дело, которое я умею делать хорошо.
- Хотя бы возьми подкрепление.
- Я плохо играю в команде.
Скопировать
You, sir, have moxie.
Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see
I bow down before you.
Да вы, сударь, хват.
Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Склоняюсь перед тобой...
Скопировать
You don't keep going steady with a boy just to be nice.
If it's not gonna work out, You need to muster your courage and let him know.
Yeah.
Ты не должна оставаться с парнем только потому что хочешь быть милой.
Если из этого ничего не выйдет, тебе нужно набраться мужества и сказать ему об этом.
Да.
Скопировать
well
-can you muster up eighty pounds between you?
-Yes, of course we can.
Идет.
-У вас найдется по 40 фунтов на двоих?
-Разумеется.
Скопировать
Cheeseman worked with fruit flies, and then he realized they didn't have enough emotional energy.
Maybe they could muster up enough energy to actually break the causal chain, alter the past and create
-It'd be there.
Правда? Чизмен изначально вел исследования с дрозофилами, но потом он понял, что у них не хватает эмоциональной энергии, у них ее уровень низковат.
Вот он и подумал: ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее.
А что же будет со старым будущим?
Скопировать
Formation!
Muster with First Lieutenant. Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant.
Captain Dahlgren, all crew members present and accounted for, sir!
Становись!
Ремонтной бригаде No3, подойти к первому лейтенанту!
Капитан, экипаж построен! Отсутствующих нет, сэр!
Скопировать
Yeah, sure thing, Wentz.
Muster with First Lieutenant. Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant.
Duty Officer Lane to the paint shop. Duty Officer to the paint shop. You all right, Mr. Tyler?
Да, конечно, Уэнц.
Ремонтной бригаде электриков явиться в порт!
Дежурному офицеру Бейлину срочно явиться в покрасочный цех!
Скопировать
What?
Oh, if in doubt, call the muster!
Oh, bugger me!
- Что?
Сомневаешься - созывай сбор.
А, чтоб меня!
Скопировать
I need the Portuguese to rally round.
I need every friend I can muster at the court in Lisbon.
Sir Augustus Farthingdale is the one man who can help or hinder me.
Мне нужны португальцы.
Мне нужен любой друг при дворе в Лиссабоне.
Только сэр Август может мне помочь или помешать.
Скопировать
Do not kill him!
One camera all you can muster?
You ain't that big a star yet, cocksucker.
Не стрелять!
Не убивайте его!
Что, могли только одну камеру привезти? Ты не самая большая звезда, сволочь.
Скопировать
A good one.
Could you muster up a little more enthusiasm?
I am enthusiastic.
В хорошем.
Ты не мог проявить побольше энтузиазма?
Я в восторге.
Скопировать
Quickly!
Muster atop your steed.
Get on the friggin' horse.
Скорее!
Взбирайся в седло!
Лезь на эту чертову кобылу.
Скопировать
- All right, listen up.
First squad, you muster out in half an hour in the school bus.
You'll be the lacrosse team.
Слушай мою команду!
Первый отряд через Полчаса в школьном автобусе.
Поедете в Ля-Кросс.
Скопировать
And after him, I picked the lawyer... and you both must have secretly been thanking me for that one.
This is a man who dedicated his life to making money by lying... with every breath that he could muster
- Murderers.
После него, я выбрал адвоката... и вы оба должны мысленно отблагодарить меня.
Этот человек посвятил жизнь зарабатыванию денег, обманывая... с каждым вздохом... чтобы оставить насильников и убийц на улицах!
Убийц.
Скопировать
- No!
I like to keep the old larynx up to muster.
We've just been to the top of the Empire State.
Нет!
Я, просто, пою нет, нет, Наннет и все.
Мы были на крыше этого здания, которое открылось на прошлой неделе.
Скопировать
And I'm sure the planet will defend itself.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
I'm sure the planet will think of something. What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
И я уверен планета сможет защитить себя.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
Скопировать
This can be the fatal hour of our struggle.
But today we'll muster our strength and enjoy ourselves.
Three cheers for our generous host!
Это может стать судьбоносным моментом нашей битвы.
А сегодня мы соберемся с силами и как следует отдохнем.
А сейчас, апплодисменты нашему благородному хозяину!
Скопировать
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
When the child was a child, it played with enthusiasm... and now it can only muster it when it concerns
Do you recall our first visit here?
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
Когда ребёнок был маленьким, он играл с увлечением, а теперь энтузиазм вызывает лишь то, что касается его работы.
Помнишь ли ты наш первый визит сюда?
Скопировать
What's that mission?
Muster at 1900.
Good hunting, gentlemen.
Что за задание?
Пленных не брать, пленным не стать! Сбор в 19.00.
Удачной охоты, джентльмены.
Скопировать
"Time seems irrelevant except for the fact that I am bored... "...and these hours alone are endless.
"It is difficult for me to muster any enthusiasm... "...for my regular duties here.
"And the fort is showing serious signs of neglect.
Время кажется несущественным, а мне скучно и одиноко и часы тянутся бесконечно".
"Мне тяжело поддерживать в себе боевой дух и выполнять свои обязанности.
Форт все больше приходит в запустение".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов muster (масте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы muster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение