Перевод "threshold" на русский

English
Русский
0 / 30
thresholdпорог преддверие
Произношение threshold (срэшеулд) :
θɹˈɛʃəʊld

срэшеулд транскрипция – 30 результатов перевода

CRAGEN: What if he's disguised?
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current
Technology's answer to racial profiling.
- Что если он изменит внешность?
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Скопировать
Galactica, Starbuck.
I've reached the threshold.
Galactica, do you read me?
Галактика, это Старбак.
Я уже на подходе.
Галактика, вы меня слышите?
Скопировать
I will not fear!
But only on the threshold. - Patience?
My skin is not my own.
Я чувствую...
Это не моя кожа...
Но я знаю тебя, Гани.
Скопировать
- Are you all right?
This threshold thing isn't as easy as it looks.
Daddy got the big suite! Yeah, he did!
- Все хорошо.
Дверь-то, оказывается, какая узкая.
Во какой нам номер папуля отгрохал!
Скопировать
With all this EM interference mucking up the FTL fix?
I don't think we should attempt a jump until we've cleared the storm threshold.
Have to be quick about it, though.
Со всеми помехами мы только усложним наше положение.
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
- Его мощь приходится как раз на точку отправления. - Нужно быстрее решать.
Скопировать
Look at that house.
Dumbo, you're standing on the threshold of success.
Don't look down.
Ну и дом.
Дамбо, ты стоишь на краю славы.
Не смотри вниз.
Скопировать
Well, at a time like this when we're...
We're both on the threshold of...
Well, I don't think we should harbor any grudges or have any ill feelings.
В такой момент, как этот, когда мы...
Мы оба на пороге...
Нам не следует таить обиду друг на друга, или дурные мысли.
Скопировать
Come on.
Carry me over the threshold.
Oh, yeah, the threshold.
Давай.
Внеси меня в дом.
О, да, в дом.
Скопировать
Well...
Then I guess we get to find out how high your pain threshold really is.
- I thought Max was with you.
Ну...
Тогда мы сейчас выясним насколько высок твой болевой порог.
- Я думал Макс с тобой.
Скопировать
There might be a few.
I set a Iow threshold.
Go ahead.
- Возможно, несклько.
Я же установил низкий порог.
- Разберись.
Скопировать
We'll pull the Galactica out five clicks.
The civilians will come out behind us, cross the threshold and make the jump while we hold off the Cylons
Once the civilians have made the jump, every fighter is to make an immediate combat landing.
Галактику можно уничтожить за пять кликов.
Гражданские, которые будут за нами следовать, пересекут этот порог и прыгнут.
Пока мы удерживаем Сайлонов, гражданские совершат скачок. Каждый истребитель будет обеспечивать им прикрытие.
Скопировать
What?
- I'm supposed to carry you over the threshold.
Pete!
- В чем дело?
- Я должен перенести тебя через порог.
- Пит!
Скопировать
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Скопировать
Mark course.
Over the landing threshold.
Hiya, Deck.
Держите курс.
Над взлетно-посадочной полосой.
Привет, Дек.
Скопировать
He's got a margin of 533 votes.
He must have a low threshold of embarrassment.
It's grandstanding.
У него преимущество в 533 голоса.
Должно быть его легко поставить в неудобное положение.
Вы делаете это напоказ.
Скопировать
You betrayed your faith.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by
For those of you who will right now drop to your knees and ask to be purified.
Ты предал свою веру.
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
Те из вас, кто сделает этот шаг прямо сейчас, должны упасть на колени и попросить об очищении.
Скопировать
Please make it fast.
I got a low threshold for pain.
Easy there, little guy.
Только поскорее!
У меня низкий болевой порог!
Тихо, малыш!
Скопировать
Prepare 100 micrograms of fentanyl.
I seem to have a higher threshold for pain than the others.
- Tryan? - Yes.
Подготовьте 100 мллиграммов Фентанила.
В этом не будет необходимости, доктор Фрейзер Кажется я имею более высокий болевой порог, чем другие.
- Трайан?
Скопировать
A ravishing, ever-new place called UnderVerse.
But the road to that 'verse crosses over the threshold.
Threshold!
Это восхитительное, вечно молодое место называется Сумеречное созвездие.
Но дорога к этому созвездию проходит через рубеж.
Рубеж!
Скопировать
But the road to that 'verse crosses over the threshold.
Threshold!
Take us to the threshold!
Но дорога к этому созвездию проходит через рубеж.
Рубеж!
Веди нас к рубежу!
Скопировать
That Vaako met with success.
That I will now be the one who can carry his people across the threshold into UnderVerse, where they
Tell me what I want to hear, Aereon.
Вероятность того, что миссия Ваако была успешной.
Вероятность того, что я могу спокойно вести войска к рубежу Сумеречного созвездия, где их ждет настоящая жизнь.
Эреон, скажи мне то, что я хочу услышать.
Скопировать
Carry me over the threshold.
Oh, yeah, the threshold.
Well...
Внеси меня в дом.
О, да, в дом.
Ну...
Скопировать
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
If clint and cupidon- you're an ungrateful brat- right when you're on the threshold of success if you
Great heavens, she says "who?"
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
если Клинт и Купидон... ты неблагодарная дуреха право,когда ты находишся на пороге успеха,и если не дашь слабину я знаю мужчину влюбленного до безумия кто он?
Святые небеса, она говорит "Кто он"!
Скопировать
Not even Mahbub Ali.
Return to the road of learning... so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold
O Holy One.
Даже за Махбубом Али.
Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир.
O Божий человек.
Скопировать
Well?
Well aren't you going to carry me across the threshold?
Get out of here.
- Что "ну"?
Ты собираешься рассказать мне, насколько тесно познакомился?
Да отвали ты.
Скопировать
I simply love being madam.
However hideous your threshold, do you know what my duty is?
- No, what?
Мне нравится быть мадам.
- Итак, перед вашим ужасным порогом, ты знаешь, что от меня ожидают?
- Нет, что?
Скопировать
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
♪ You're on the threshold of the land of blissful calm. ♪
♪ You have spent long years in pursuit of happiness, ♪
♪ Опуститесь на ковры, искатели счастья. ♪
♪ Здесь преддверие блаженной страны покоя. ♪
♪ Вы долго гнались за счастьем, ♪
Скопировать
The guests are coming. The same names, the entire phone book seems to be here.
On the threshold, faking enthusiasm, Carla Bellaris. 34, admitted, years, 42 lived ones.
In the afternoos she took a cucumbers mask to loosen the wrinkles.
Прибывают гости - смотри телефонный справочник.
На пороге, с гребаным энтузиазмом их встречает Карла Беларис якобы 34 лет от роду, по факту - 42.
По утрам огуречной маской разглаживает морщины.
Скопировать
There was a woman.
She stood at the threshold of.
Her face I could not see, Because she had her back to the light.
Там была женщина.
Она стояла у порога.
Лица её мне не было видно, потому что она стояла спиной к свету.
Скопировать
You are the prisoner of the present.
You cannot cross the threshold of the past.
That's not true.
Но вы пленник настоящего.
И не можете переступить порог прошлого.
Это неправда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов threshold (срэшеулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threshold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэшеулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение