Перевод "threshold" на русский
Произношение threshold (срэшеулд) :
θɹˈɛʃəʊld
срэшеулд транскрипция – 30 результатов перевода
Find him.
Force him through his threshold while I'm waiting for him, into the corridor.
- And I'll hold him there.
Найдите его.
Втолкните его в дыру, пока я буду ждать его в коридоре.
- И я задержу его там.
Скопировать
I'll get you now.
I have a threshold.
Run, run.
Попался.
Теперь попался.
Беги, беги.
Скопировать
There was a woman.
She stood at the threshold of.
Her face I could not see, Because she had her back to the light.
Там была женщина.
Она стояла у порога.
Лица её мне не было видно, потому что она стояла спиной к свету.
Скопировать
- Yeah.
What is the integrated threshold neutron flux?
- What do you mean by that?
- Ага.
Какой ожидаемый уровень интегрированного нейтронного потока?
- Что это значит?
Скопировать
At the moment of impact, I was released.
That saved you and took you to the threshold of being.
Well, what now?
В момент удара я была освобождена.
Это спасло вас и привело на порог бытия.
Ну, а что сейчас?
Скопировать
Calm down...
You're at your threshold of pain, it will soon be over.
I'm here. I'm not going anywhere.
Тише, Кармен...
Сейчас самый тяжелый момент, скоро всё кончится. Я здесь.
Я никуда не ухожу.
Скопировать
Yes.
Olga, shall I carry you over the threshold?
Ja?
Есть!
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
Йа!
Скопировать
Stop.
Now step over the threshold of that door.
Go on.
Стоять.
Теперь переступите порог этой двери.
Давайте.
Скопировать
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
Скопировать
You're a one-man band.
You won't step over the threshold, because you're scared.
Go on, kill.
Ты человек-оркестр.
Ты не ступишь за порог, потому что напуган.
Давай, убей.
Скопировать
- You see, I...
wedding guests are waiting downstairs and you haven't that much politeness in you to welcome them on the threshold
- I... really...
Но я...
Гости уже съехались на свадьбу, ждут внизу, а ты... Ты недостаточно воспитан, чтобы встречать их на пороге собственного дома? !
- Я на самом деле...
Скопировать
"in every silent room, whispers from wings."
Stands on threshold brow"
"white clad with candle crown"
И над водою чайкой взовьемся.
Ах, не теряйте
Часы золотые...
Скопировать
A werewolf's biorhythm... and how it's governed by the cycles of the moon.
Thierry tried to keep me below the transformation threshold... by injecting me with a depressant.
And it had a reverse effect. - Yeah.
Биоритм оборотня, его взаимодействие с лунным циклом.
Он пытался удержать меня от превращения. Вкалывая мне транквилизаторы.
-И получился обратный эффект.
Скопировать
- I think this was a really bad sign.
Like the beast at the threshold, you know.
It's just I have no family left.
- Я думаю, что это очень плохой знак.
Вроде чудища у входа.
Похоже, у меня не осталось семьи.
Скопировать
He's... it's hard for you to understand.
You're like a fresh new bud, just on the threshold of opening.
Mom!
Он... тебе трудно это понять.
Ты как молодая почка, которая вот-вот раскроется...
Мама!
Скопировать
Extremely violent.
Low threshold for frustration.
Angelika Kleinschmidt.
Дерзкое ограбление.
Склонность к насилию.
Ангелика Кляйншмидт.
Скопировать
Men.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Take a look at that.
Мужчины.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Взгляни на это.
Скопировать
Wait one minute.
- Dan, we're about to cross the threshold.
- Come on, Harry. Press the button.
- Ещё минуту.
- Дэн, мы сейчас пересечём порог.
- Давай, Гарри, нажми на кнопку.
Скопировать
Unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely.
Women just have a lower threshold for pain than men, that's all.
I mean, come on, it's just a little wax.
Если только его не пнут в область которой бог предназначил более осторожное обращение.
Просто у женщин болевой порог ниже, чем у мужчин, вот и всё.
Да хватит вам, это же просто немного воска.
Скопировать
Today, people change their breasts. They have hair implants. They even change the color of their skin.
Are you saying that on the threshold of the year 2000... you can't do a simple operation and sort out
- It isn't so simple, César. Remember--
Людям увеличивают грудь делают имплантацию волос, даже меняют цвет кожи.
А вы меня уверяете, что на пороге 21-го века не можете сделать простую операцию и исправить эту херню?
- Это непросто, не забывай...
Скопировать
It's peak was so high, it went through the clouds
It was like a threshold into another world.
A world of grace.
Она такая высокая, что ее пик скрывается над облаками.
Там так тихо, спокойно, как у порога, за которым иной мир.
Изящный мир.
Скопировать
I am bringing the external sensors on-line.
30 seconds to warp threshold.
- Approaching light speed.
Внешние сенсоры готовы.
30 секунд до запуска двигателя.
- Приближаемся к скорости света.
Скопировать
It's 20,000 kilometers off our port bow.
We've determined that a photon torpedo, properly calibrated, will force open the threshold long enough
Congratulations, Captain.
Она в 20 000 километров слева по носу.
Мы определили, что фотонная торпеда, специально откалиброванная, заставит проход открыться достаточно надолго, чтобы "Вояджер" смог пройти.
Поздравляю, капитан.
Скопировать
Pity.
We never did find out what your pleasure threshold is.
But that was long ago.
Жаль.
Мы так никогда и не познали ваш порог наслаждения.
Но это было так давно.
Скопировать
a disaster waiting to happen.
I ran a simulation last night and I discovered a .42 phase variance in the slipstream threshold.
.42?
Неизбежное несчастье.
Прошлой ночью я запустил симуляцию и обнаружил фазовые отклонения на 0,42 в пределах слипстрима.
0,42?
Скопировать
Yes.
They could map the threshold of the slipstream as it's forming and send the phase corrections back to
That is a great idea, Harry.
Да.
Они смогут отмечать пороги слипстрима, как только те будут формироваться, и отправлять нам данные для фазовой коррекции.
Это отличная идея, Гарри.
Скопировать
We're here to prevent this disaster from ever happening.
You see, Doc, 15 years ago, I miscalculated the slipstream threshold and transmitted the wrong phase
Boom.
Мы здесь для того, чтобы не дать этой катастрофе случиться.
Понимаете, док, 15 лет назад я ошибся в расчетах относительно порогов слипстрима и передал на "Вояджер" неверные данные о фазовой коррекции.
Бум.
Скопировать
Looks like we need another option.
We fire torpedoes the instant we cross the threshold.
As the vortex begins to collapse, we jump into high warp.
Итак, нам нужны другие варианты.
Мы выстрелим торпедами в момент пересечения барьера.
Когда воронка начнет сворачиваться, мы включим искривление.
Скопировать
Time to take out the garbage.
We're crossing the threshold.
Torpedoes.
Пора выбросить мусор.
Пересекаем барьер.
Торпеды.
Скопировать
- What?
- The threshold has shamans.
They can sense a vampire crossing the threshold.
- Что?
- Проходная.
У них есть шаманы. Они чувствуют, когда вампир входит внутрь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов threshold (срэшеулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threshold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэшеулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
