Перевод "tidal force" на русский
tidal
→
приливный
Произношение tidal force (тайдол фос) :
tˈaɪdəl fˈɔːs
тайдол фос транскрипция – 33 результата перевода
In a black hole The gravity is so strong That no other force can compete with it
Ozel says Whatever has a close encounter with a black hole Will fall victim to its relentless tidal force
Imagine you're swimming in a pool And there is no current
Гравитация в черной дыре так сильна, что никакие другие силы не могут меряться с ней и все сжимается в одну точку.
По мнению Озел, когда приближаешься к черной дыре, становишься жертвой безжалостной гравитации.
Представьте себе, что плаваете в бассейне, где вода остается спокойной.
Скопировать
Just as the gravitational force of the moon pushes the sea onto the land, it triggers a transformation in you.
This chamber will be pressurised in such a way it will negate the natural tidal force of the moon.
So I won't change?
Так же, как гравитационная сила луны толкает волны к земле, она вызывает вашу трансформацию.
В этой комнате давление будет повышено настолько, что оно сведет на нет естественную приливную силу Луны.
И я не изменюсь?
Скопировать
That is a black hole.
And if you don't fix it this week, we're all going to get sucked into its tidal force, and all we'll
Okay, look, there's been a really crazy situation at home, okay?
Это целая черная дыра.
И если вы не уладите это до конца этой недели, нас засосет, и все, что у нас останется, это "Мэрилин - красный гном".
Значит, слушай, произошла сумасшедшая история у меня дома, ясно?
Скопировать
In a black hole The gravity is so strong That no other force can compete with it
Ozel says Whatever has a close encounter with a black hole Will fall victim to its relentless tidal force
Imagine you're swimming in a pool And there is no current
Гравитация в черной дыре так сильна, что никакие другие силы не могут меряться с ней и все сжимается в одну точку.
По мнению Озел, когда приближаешься к черной дыре, становишься жертвой безжалостной гравитации.
Представьте себе, что плаваете в бассейне, где вода остается спокойной.
Скопировать
Just as the gravitational force of the moon pushes the sea onto the land, it triggers a transformation in you.
This chamber will be pressurised in such a way it will negate the natural tidal force of the moon.
So I won't change?
Так же, как гравитационная сила луны толкает волны к земле, она вызывает вашу трансформацию.
В этой комнате давление будет повышено настолько, что оно сведет на нет естественную приливную силу Луны.
И я не изменюсь?
Скопировать
That is a black hole.
And if you don't fix it this week, we're all going to get sucked into its tidal force, and all we'll
Okay, look, there's been a really crazy situation at home, okay?
Это целая черная дыра.
И если вы не уладите это до конца этой недели, нас засосет, и все, что у нас останется, это "Мэрилин - красный гном".
Значит, слушай, произошла сумасшедшая история у меня дома, ясно?
Скопировать
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Скопировать
Even you must acknowledge it!
So unless you agree to take the veil, I shall have to force you.
- Do I have your permission to talk to Campeggio?
Даже ты согласишься с этим!
Если же нет, то я должен буду заставить тебя.
Я могу поговорить с Кампеджио?
Скопировать
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
And why?
Because he would not satisfy your ambition and make you pope by force.
- Madam, You should never presume to know-
И все почему?
Потому что он не захотел удовлетворить ваши амбиции и сделать вас папой.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Скопировать
- More than this?
discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force
- You think He might invade england in support of the queen?
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
Скопировать
I suppose you want my help.
Don't force yourself.
We're fine here.
Пологаю, вам нужна моя помощь.
Не утруждайся.
Мы сами справимся.
Скопировать
Kuryu has been targeting him ever since Yamaguchi!
If he fails to appear in court... he can be brought in by force.
Kuryu hasn't changed a bit.
Курью охотился за ним еще со времен Ямагучи
Если он не появится в суде, его доставят туда силой.
Курью-кун совсем не изменился.
Скопировать
We must remember that, he once made me a promise
that he would never force me to do anything against my conscience.
To look first unto God, and only after unto him.
Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание
что никогда не станет заставлять меня идти против совести.
Сперва следовать Господу и лишь затем - ему.
Скопировать
- Yes.
- You will force him to give his reasons for not taking the oath, or I will deem his silence to be malicious
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
- Да.
- Заставьте его объяснить причины его нежелания давать присягу, или я сочту за предательство его молчание.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
All right,here are your options. Okay.
You force me to call in Animal Control, the California Department of Fish and Game,and the USDA.
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison.
Ясно, у вас есть выбор:
Вы вынуждаете меня звонить в общество защиты животных И калифорнийское управление по надзору за животными.
Они оштрафуют вас на $20.000 за жестокое обращение и начнут процесс, в результате которого вы можете получить срок до пяти лет тюрьмы.
Скопировать
What about the invasion?
We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. Hey, what's...?
It's better for now that no one knows i'm alive.
Ну, это был тот еще танцевальный вечер, Аанг
Зажигай, сэр.
Ты уверен, что за тобой не следили?
Скопировать
No, you got him a present yesterday.
- The point is, you can't force it, okay?
- Yeah.
Нет, ты вчера покупал ему подарок.
Важно, чтоб ты не давила на него.
- Да.
Скопировать
Pointing at me and calling me stiff. That saved me a bit. After that, during work, she'd show up occasionally.
Even though its not something to talk about anymore, she'd drag me to have drinks... or force me to do
It's probably because she has nothing better to do.
Тыкала в меня пальцем и называла тупым. она забегает ко мне на работу время от времени.
она вытягивает меня выпить где-нибудь... или тащит в караоке. и приносит мне что-нибудь.
ей просто нечем больше заняться.
Скопировать
Demonic omens.
Like a frigging tidal wave.
Cattle deaths, lightning storms.
Демонические предзнаменования...
Как чертов прилив.
Падеж скота, грозовые бури.
Скопировать
And this will fix it?
The balloon will force the valve back open and you'll be fine.
EMMA: Can we do this without a sedative?
А это можно вылечить?
Шарик заставит клапан снова открыться. И вы поправитесь.
Можно мне это сделать без анестезии?
Скопировать
He's moved into this neighborhood.
I'm hoping by raising awareness we can force him out of the neighborhood... and away from our children
It's going on and on.
- Он переехал в этот район. - Ага.
Я надеюсь, что через повышение осведомлённости мы сможем выгнать его из района...
- Это всё продолжается и продолжается.
Скопировать
Due to a recent incident involving Phyllis, a man, a map, and his penis, I think you know what I'm referring to,
Michael has authorized me to form an emergency anti-flashing task force.
Question.
По случаю недавнего инциндента ... с Филлис, мужчиной, картой, и его членом ... думаю вы догадываетесь о чём речь...
Майкл разрешил мне сформировать оперативную антиизвращенческую силовую команду.
Вопрос.
Скопировать
In the women's bathroom, above the sink.
Anti-flashing task force!
Above the sink.
В женской уборной. Над раковиной.
Опер команда антиманьяков!
Над раковиной!
Скопировать
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Скопировать
This ship is far from sunk, bow tie.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
They're satellite photos showing a caravan of trucks... driving from the dam to a grain silo in Granville.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Это спутниковые фотографии, на которых караван грузовиков .. направляющихся от дамбы в сторону шахты в Гранвилле.
Скопировать
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
Did you force his confession?
Even knowing he had an alibi?
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Вы давили на подозреваемого?
Даже зная, что у него было алиби?
Скопировать
Maybe he didn't think so.
I did NOT force a confession!
At least you listen to me.
Может быть ему так не показалось...
Нет, я не выбивал из него признания!
Наконец-то вы выслушаете меня.
Скопировать
If Umebayashi is found guilty, Hanaoka's alibi crumbles.
That'll force the Justice Minister to reopen the investigation.
Your case is Hanaoka's Achilles heel.
Если Умебаяши признают виновным, алиби Ханаоки рассыпется.
Это заставит министра юстиции возобновить расследование.
Это дело - Ахиллесова пята Ханаоки.
Скопировать
[Mary Alice] Passion.
It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
Страсть.
Такая могучая сила, что мы помним о ней и спустя много лет.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Скопировать
which indicates a diaphragmatic hernia.
It's a ruptured diaphragm, which is the least of his problems, 'cause the force of the trauma injured
You see this, in the chest cavity next to the stomach?
Что указывает на образование диафрагмальной грыжи.
У него разорванна диафрагма, но это наименьшая из его проблем. Из-за специфики травмы повреждена грудная аорта.
Видите, под грудиной, почти у самого желудка?
Скопировать
Be unstoppable.
Be a force of nature.
Be better than anyone re, and don't give a damn what anyone thinks.
Будь непобедима.
Будь силой природы.
Стань лучше всех, и забей на чужое мнение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tidal force (тайдол фос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tidal force для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайдол фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение