Перевод "to dismiss" на русский
Произношение to dismiss (те десмис) :
tə dɪsmˈɪs
те десмис транскрипция – 30 результатов перевода
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
HE TELLS YOU TO BE STRONG
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Он передает, чтобы вы крепились.
Скопировать
"structural readjustments".
A covert way of firing people because it had agreed not to dismiss anyone.
There was union action to prevent half the staff from being fired.
"структурные перестановки"
Под этим соусом многих поувольняли ведь по соглашению, просто так их нельзя было уволить
Профсоюз взбунтовался против увольнения половины рабочих
Скопировать
No one can put him up on that roof.
Any... any public defender will have a motion to dismiss in front of a judge by this time next week.
What if you're wrong?
Никто его не казнит.
Любой... Любой общественный защитник сможет легко выбить приказ об освобождении через неделю.
Что если ты ошибаешься?
Скопировать
To try and save this case.
Barnett's attorney filed a motion to dismiss.
Is this true? Every word.
- Предпринять попытку спасти это дело.
Адвокат Барнетта подал прошение о его прекращении.
- Это правда?
Скопировать
Assistant Director.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail
I'm not a lawyer.
Заместитель Директора.
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Я не адвокат.
Скопировать
- Uh-huh, yeah, yeah.
So quick to dismiss the thing you once ached for.
You mean, cheese sticks?
- Ага, ну да.
Как быстро ты отреклась от того, чего така жаждала раньше.
Ты это про "сырные палочки"?
Скопировать
Not to mention the glassware.
I have no choice but to dismiss you.
It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms.
Не говоря о стеклянной посуде.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
Скопировать
He's not dead.
The motion to dismiss is premature.
Devastated by hypoxia.
Он не мертв.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
- "Кома, вследствие гипоксии".
Скопировать
Well, unfortunately, the People's time has expired.
defendant has the right to a speedy trial, and pursuant to CPL Section 30.30, I have no choice but to
Mr. Barnett, you're free to go.
- К сожалению, предоставленное вам время истекло.
Так как обвиняемый имеет право на быстрый суд, ... и в соответсвии с пунктом 30.30 Кодекса, ... мне не остается другого выбора, как прекратить дело.
Мистер Барнетт, вы свободны.
Скопировать
We're going to have a little chat.
So she wanted to dismiss you?
Yes.
Мы немного поболтаем.
Итак, она хотела уволить вас?
- Да.
Скопировать
Unfortunately this new tragedy has caused our other guests to leave.
I've had to dismiss the staff.
Now I have to see to my father.
К сожалению, эта новая трагедия заставила наших гостей покинуть отель.
Я была вынуждена распустить персонал.
Сейчас мне необходимо увидеть отца.
Скопировать
Wait a minute!
You didn't risk your life to invite us here to dismiss us so quickly.
What's on your mind?
Минуту.
Вы рисковали жизнью, чтобы выпроводить нас?
Чего вы хотите?
Скопировать
- What?
I'm going to dismiss him from my case.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent.
Что?
Да, я его отстраняю от моего дела. Вы отстраняете адвоката?
Мне надоела эта волокита.
Скопировать
I think she will.
In that case, perhaps you'd better tell Ellen to dismiss the others.
The others?
Думаю, сможет.
В таком случае, стоит попросить Эллен отпустить остальных.
Остальных?
Скопировать
Jail can't be any worse than the street, so give it to me.
Eddie, I'm going to dismiss your case.
You're gonna what?
Тюрьма не может быть хуже этого, отведите меня туда!
Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
Вы серьезно?
Скопировать
The staff member who first undertakes the application of new methods in surgery deliberately exposes his hospital to legal and himself to criminal prosecution.
I have no alternative but to dismiss Dr. Weeks.
Good afternoon, gentlemen.
Сотрудник, который первый применяет новые методы в хирургии, преднамеренно подвергает больницу правовой, а себя уголовной ответственности.
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса.
Это все, господа.
Скопировать
He says he will return incontinent.
He hath commanded me to go to bed and bade me to dismiss you.
Dismiss me?
Он обещает, что вернется скоро,
И приказал мне отослать тебя И лечь сейчас же.
Отослать меня?
Скопировать
Besides, I have my own reason for helping you.
Poppaea instructed me to dismiss you.
I shall say I did.
Кроме того, у меня есть свои причины помогать тебе.
Поппея приказала избавиться от тебя.
Я обещал ей.
Скопировать
I would like to break his neck.
It would be enough to dismiss him. Bah!
Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow if you think you can do a better job.
Тогда о нем можно было бы забыть. Ба!
Главе столь важной газеты стоило бы проверять заголовки, прежде чем отправлять номер в печать.
Позвольте, позвольте, почему бы одному из вас не возглавить газету завтра, раз уж вы уверены, что справитесь лучше. Что за чушь, Осборн. Не в этом дело.
Скопировать
We're about done here.
If it's all right with you I was going to dismiss the crew for lunch.
You go ahead.
Мы здесь закончили.
Если вы не против, я собирался опустить команду на обед.
И вы идите.
Скопировать
He came directly to me.
He even threatened to dismiss you.
Adam is growing well, and work on the dummy plugs for the Eva Project is proceeding.
Он явился ко мне лично.
Был очень сердит, даже грозился уволить тебя.
Проект Адам продвигается, и работы над имитаторами капсул для Проекта Ева также идут по плану.
Скопировать
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Oh, yes.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Ах, да.
Скопировать
and after four months, to personnel manager of the Warsaw board.
You had to dismiss people or penalize them.
That's when, whether you wanted it or not, you had to bring up family issues such as that someone had family abroad or relatives who were enemies of the cause.
Организационного отдела Совета партийной организации молодых активистов, и через четыре месяца я стал уже начальником отдела кадров в Варшавском совете.
На этой работе ты должен увольнять людей, наказывать их.
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
Скопировать
It's purely decorative.
Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party.
Make our lives easier.
Просто для красоты.
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или иной политической партии.
И правильно.
Скопировать
The jury would be sympathetic.
For the church to dismiss me--
I'm not totally current, but isn't celibacy still part of the job?
Присяжные могут посочувствовать.
А церковь может уволить меня...
Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы?
Скопировать
-Have they answered your complaint?
They brought a 1 2b to dismiss, and I beat them.
Then the phone companies hired her firm... ... thefirmdumpedthe plaintiffs and Jenny.
-Они ответили на вашу жалобу?
но я все равно "побила" их.
Затем телефонная компания наняла ее фирму и фирма бросила истцов и Дженни.
Скопировать
Now, what's next?
Oh, your honor, the motion to dismiss is still pending.
Ah, yes.
Что-то еще?
Ваша честь, не установлен срок окончания непринятия доказательств.
Да...
Скопировать
That's a circular argument, and you know it!
Bashir had been involved in one or two questionable incidents I could understand how you might be able to
I understand that you want to be loyal to a man who's served under you for so long.
Это недостаточный аргумент, и вы знаете это!
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Я понимаю ваше желание быть лояльным по отношению к человеку, служившему под вашим командованием так долго.
Скопировать
Gentlemen, I've just received this from Paris.
Duhamel, His Majesty has been informed... of your failed attempts to kill the beast... and he's asked me to
You and your men will join your regiment in Langogne at once.
Господа, я получил это из Парижа.
Капитан Дюамель, до его величества дошли известия о тщетности ваших усилий,.. ...и мне поручено освободить вас от обязанностей.
Вы и ваши люди немедленно вернутся обратно в Лангонский полк.
Скопировать
Your Honor?
I must move to dismiss.
The prosecution's entire case lasted less than 20 minutes.
Ваша Честь?
Я вынужден возразить.
Все обвинение длилось 20 минут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to dismiss (те десмис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to dismiss для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те десмис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение