Перевод "to rely on" на русский
Произношение to rely on (те рилай он) :
tə ɹɪlˈaɪ ˈɒn
те рилай он транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe sent by Heaven to chastise us.
If we had to rely on Heaven to rid us of them...
Blasphemy!
Может, на нас снизошла кара небесная.
Если бы мы могли рассчитывать на небеса...
Не богохульствуйте!
Скопировать
Merlin had at last come into his own.
And it was not long before the huntsmen came to rely on him more and more.
But although many times he found foxes for them he would never involve himself in the actual kill.
Мэрлин, наконец, нашел свое предназначение.
И вскоре после этого егери стали полагаться на него все больше и больше.
И, хотя, он много раз находил для них лис, он никогда не участвовал в самом акте убийства.
Скопировать
-Well, you can't just ignore it.
-I prefer to rely on my own judgement.
I've been concerned with this operation for 1 1 years and I know more about the details surrounding it than any machine.
-Вы не можете просто игнорировать его.
-Я предпочитаю доверять своему мнению.
Я был связан с этой операцией 11 лет и я знаю больше подробностей о ней, чем любая машина.
Скопировать
I suppose I was lucky the agency worked out for me.
You mean, you're lucky you haven't had to rely on me.
I didn't say that.
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
То есть, теперь тебе не надо полагаться на меня.
- Я так не сказала.
Скопировать
Nevertheless, we must hope that the Doctor may be able to pursue some useful course of action.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
You do now admit that he is not a Dulcian?
Тем не менее мы надеемся, что Доктор может быть полезен в этом направлении деятельности.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
Ты признаёшь, что он не далкианец?
Скопировать
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
- He brought me up -
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
- Он вырастил меня...
Скопировать
So much masculine intellect.
I came to rely on that woman.
Trust her.
Такой сильный мужской ум.
Вы могли на нее положиться.
Довериться ей.
Скопировать
Keep working on it.
In the meantime, we'll just have to rely on their ingenuity to get themselves out of there if trouble
The song says that
Продолжайте работу.
А тем временем будем надеяться на их находчивость в непредвиденных ситуациях.
Песнь говорит, что
Скопировать
I mean, ever since we broke away from Earth solid information has been rare as gold.
We've had to rely on smuggled data crystals, rumors, stories.
All they have to go on back home is what ISN tells them.
Я имею в виду, с тех пор, как мы откололись от Земли надежная информация стала редкой, как золото.
Мы должны полагаться на контрабандные кристаллы данных, слухи, россказни.
Все, что люди знают, это то, что ISN говорит им.
Скопировать
Mind if I call you "Burn"?
I've met so many people over the years, I've come to rely on nicknames.
We won't be together long enough for it to matter what you call me.
Не возражаешь, если буду звать тебя Берн?
За эти годы я столько людей повстречал, что привык полагаться на прозвища.
Мы не так много времени проведем вместе, так что зови как хочешь.
Скопировать
Just as with the Bank of England, the interest payments had to be guaranteed by direct taxation of the people.
The Money Changers knew that if they had to rely on contributions from the states, eventually the individual
It is interesting to note that in 1895 the Supreme Court had found a similar income tax law to be unconstitutional.
"еперь же, как это в свое врем€ происходило с Ѕанком јнглии, процентные платежи обеспечивались пр€мым налогообложением граждан.
ћен€лы понимали, что если им придетс€ полагатьс€ только на взносы штатов, в конечном итоге законодатели штатов взбунтуютс€ и либо откажутс€ платить процент за пользование своими же деньгами либо окажут политическое давление на правительство с целью снижени€ суммы долга.
Ћюбопытно, что в 1895 году ¬ерховный —уд —Ўј признал подобный подоходный налог неконституционным.
Скопировать
That's all I've been to you
Just someone to rely on
- Criminal defense lawyer.
Вот чем я была для тебя.
Просто тот, кому можно довериться.
- Ты теперь адвокат по уголовному праву.
Скопировать
They've deflected our scans.
You must learn to rely on instinct.
There are four of them.
Они отразили луч сканера.
Ты должен научиться полагаться на инстинкт.
Их четыре.
Скопировать
NEGATIVE DESIRES. NOW, WE USED TO HANDLE IT WITH COLD SHOWERS AND REGULARLY SCHEDULED BEATINGS
BUT SADLY, TIMES HAVE CHANGED AND I AM FORCED TO RELY ON A LESS EFFECTIVE OPTION:
EDUCATION.
Обычно, мы привыкли справляться с этим с помощью холодного душа и регулярных взбучек.
Но, к несчастью, времена изменились и я вынужден пристать на менее эффективный вариант:
просвещение.
Скопировать
Call it artistic insight.
I need to rely on my intuition, don't you?
- Da'an trusts you as an ally.
Чутье художника.
Мне приходится полагаться на интуицию.
Да'ан доверяет вам как союзнику.
Скопировать
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of whatever can harm her
Except now she has chosen to rely on me
Yeah, it always sounds good
Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
Но в этот раз она решила положиться на меня.
Звук хороший, как всегда.
Скопировать
You've become too dependent on me.
You must learn to rely on others.
And if I don't want to?
Вы стали слишком зависимы от меня.
Вам нужно учиться полагаться на других.
А если я не хочу?
Скопировать
Only because you've grown too dependent on me.
So you think I need to learn to rely on other people?
-Yes.
Лишь из-за того, что вы слишком зависимы от меня.
Итак, вы считаете, что мне стоит научиться полагаться на других?
- Да.
Скопировать
-What about you?
You've refused to rely on a single member of this crew.
You hid your condition from the rest of us.
- А что насчет вас?
Вы не доверились ни единому члену этой команды.
Вы скрывали свое состояние от всех нас.
Скопировать
You deactivated the Doctor, and now you're rejecting my help.
You're the one who needs to rely on others.
Isn't that what people on this ship do?
Вы отключили доктора, а теперь отвергаете мою помощь.
Это вам нужно полагаться на других.
Разве люди на этом корабле поступают не так?
Скопировать
I can watch her intently but I can't see her present state.
That's why I have to rely on you.
There was another reason I chose you.
Я мог бы за ней присматривать, но я не в силах видеть ее такой.
Вот почему я рассчитываю на вас.
Есть еще кое-что, почему я выбрал именно вас.
Скопировать
You still help him
You want to rely on him to find the Longevity Monk
Take him back to Spider's Web Cave
Продолжаешь помогать ему?
Ты должна довериться ему, чтобы найти Сюаньцзана.
Забери его в Паучью пещеру.
Скопировать
Because most ships this size can't do it.
They have to rely on a jumpgate.
As long as it thinks we're in that class, we've got one extra weapon in our arsenal.
Потому что большинство кораблей такого размера не способны на это.
Они вынуждены опираться на ворота перехода.
Пока они думают, что мы принадлежим к этому классу кораблей. У нас есть одно дополнительное оружие.
Скопировать
- Yes, Mother. - And remember.
I shall have to rely on you for information about New York, so take notes.
It's such a help.
Да, мама.
И помни: всю информацию о Нью-Йорке мне придется брать у тебя. Не забывай записывать свои впечатления.
Ты очень поможешь мне.
Скопировать
Otherwise a person could sit down in a chair and break his neck.
You have to be able to rely on things.
It's very important.
Потому что иначе человек может сесть на стул, знаешь, и сломать себе шею.
Необходимо иметь возможность полагаться на вещи.
Это очень важно.
Скопировать
What'll become of them, now?
Surely, they have family to rely on.
Then they could sell the farm.
Что теперь с ними станет?
У них есть родственники.
А ещё они продадут ферму.
Скопировать
I think Lisa has the mumps.
Simpson I'd like to rely on your diagnosis, but it'd be derelict of me to do so.
Let me check my schedule.
Кажется, у Лизы свинка.
Миссис Симпсон хотелось бы верить вашему диагнозу, но это не положено.
Позвольте мне свериться с расписанием.
Скопировать
They're scared.
Women and children have no choice but to rely on us.
But what about us bear hunters?
Они боятся.
У женщин и детей нет выбора, кроме как полагаться на нас.
Но что теперь будет с нами, охотниками на медведей?
Скопировать
The fire is rapidly consuming oxygen in that area.
Once it's gone they'll have to rely on life masks.
When the door opens, get him through as quickly as possible.
г жытиа апояяожа то онуцомо цягцояа се аутг тгм пеяиовг.
╪там сыхеи, ха пяепеи ма басистоум стис ласйес онуцомоу.
╪там г поята амоинеи, пеяасте осо пио цягцояа лпояеите.
Скопировать
You make the smallest fuss, we'll stop your subsidy forever.
You'll have to rely on the horses.
In the neighborhood. Saw the light.
А если ты хотя бы попытаешься поднять какую-нибудь шумиху мы прекратим финансирование группы, навсегда.
И тогда, тебе придется НАДЕЯТЬСЯ только на лошадей.
Джордж, старина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to rely on (те рилай он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to rely on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те рилай он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
