Перевод "to rely on" на русский

English
Русский
0 / 30
relyнадеяться рассчитывать полагаться рассчитать положиться
onпри о с
Произношение to rely on (те рилай он) :
tə ɹɪlˈaɪ ˈɒn

те рилай он транскрипция – 30 результатов перевода

And then you don't speak to me for two weeks, hardly.
And I have to rely on Caroline, this woman who... let's be honest, I hardly know.
Having the courtesy to pick up the phone to me to know you're not... back in hospital, or worse.
А потом ты практически не разговаривал со мной две недели.
И я должна полагаться на Кэролайн, женщину, которую... давайте начистоту, я едва знаю.
Имеющая любезность поднять трубку, чтобы дать мне знать, что ты не попал снова в больницу или хуже.
Скопировать
Let's discuss that matter at the meeting. Prime Minister you need to say something which reflects your responsibility. Mr. Prime Minister, you need to say something that reflects your responsibility in this matter.
Until when is Korea going to rely on importing from foreign countries?
This is why the international community thinks Korea is an easy market for selling goods.
Давайте обсудим этот вопрос на заседании вам нужно показать свою ответственность вам нужно показать свою ответственность
До каких пор Корея будет опираться лишь на импорт из зарубежных стран?
что Корея - это лёгкий рынок для продажи товаров
Скопировать
Pardon me for saying so, but that is a dangerous supposition.
The Espheni are far too clever to rely on just one strategy.
So the intricacies of our device must remain confidential at this time, Ms. Peralta.
Простите меня за мои слова, но это преждевременное заявление.
Эсфени слишком умны, чтобы использовать лишь одну тактику.
Так что на данный момент, пусть детали нашего устройства остаются конфиденциальными, мисс Перальта.
Скопировать
In 1646, the Thames froze and the roads were snow-bound and so food couldn't be transported.
People were forced to rely on stores of rye, but the rye was contaminated with fungus.
What does this fungus do?
В 1646-м, Темза замёрзла, а дороги были завалены сугробами, продовольствие не могли доставить.
Людям оставалось полагаться только на запасы ржи, но вся рожь была заражена грибком.
Что делал этот грибок?
Скопировать
I learned spells, rituals, curses ...
I learned to rely on dead things.
But her.
Я изучал заклинания, ритуалы, проклятья...
Научился вызывать мертвых духов.
Но не ее.
Скопировать
Did you not just hear me?
I said I'm trying not to rely on men.
Oh, Morgan, when you finish darning my jeans, can you please get me a cup of tea with one ice cube in it?
Ты что, меня не слышал?
Я сказала, я стараюсь не полагаться на мужчин.
Морган, когда заштопаешь мои джинсы, не мог бы ты принести мне чашечку чая с одним кубиком льда?
Скопировать
In retrospect, I possibly should have used my extra ticket to bring a cameraman along.
As it was, we had to rely on the video specially produced by 2space.
Welcome to 2space.
Если подумать, наверное, мне стоило отдать второй билет своему оператору.
Но раз уж так сложилось, нам пришлось полагаться на трансляцию, специально подготовленную 2space.
Добро пожаловать в 2space.
Скопировать
No, he certainly did not!
Edward might have had to rely on others to judge the condition of the mine, but if the boy had said something
Your uncle was a fine and decent man.
Нет, точно нет!
Возможно, Эдварду пришлось положиться на других в суждениях о состоянии рудника, но если бы мальчик что-то сообщил, он бы рассказал мне.
Твой дядя был хорошим и порядочным человеком.
Скопировать
Why would I do that?
So I'd have no choice but to rely on you to bring me to the place from the photo.
I didn't do it, Ryan.
- С чего бы мне это делать?
Чтобы у меня не осталось выбора, кроме как доверить тебе проводить меня до того места, - что на фотографии.
- Это не я, Райан.
Скопировать
- Well, nothing here to conveniently search or tweet.
Guess we'll have to rely on good old-fashioned intellect, huh?
Okay.
- Верно. Ничего нет, чтобы разыскать или начирикать.
Угадайте, мы будем полагаться на старую добрую интуицию?
Ладно.
Скопировать
I'm afraid.
I'm afraid to rely on something so greatly that... .. without it I will be... nothing...
.. empty.
Я боюсь.
Боюсь полагаться на что-то, настолько серьёзное... без всего этого я стану никем...
Пустышкой.
Скопировать
Again, that is simply not true, Your Honor.
Florrick has to rely on emotion rather than logic.
What emotion was I...?
Снова, это полная не правда, ваша честь.
И, к сожалению, миссис Флоррик приходится полагаться на эмоции, а не на логику.
На какие эмоции я...?
Скопировать
Now you're on your own, kid.
You've only got yourself to rely on.
Good morning.
- Теперь ты остался один.
Отныне ты можешь рассчитывать лишь на себя самого.
- Доброе утро. - Доброе.
Скопировать
Even with the considerable technological might of Cybercom, Gabriel will have the advantage here.
But I'm going to rely on the doctors Cassidy to ensure that any advantage is minimized.
Let's begin by re-deploying all mid-Atlantic drone and satellite coverage to the D.C. area.
Даже имея значительную технологическую мощь Киберкома, у Гэбриела будет преимущество.
Но я рассчитываю на обоих докторов Кэссиди в том, что все преимущества будут минимизированы.
Давайте начнем с повторного развертывания всех беспилотников, базирующихся в округе, и спутникового покрытия в округе Колумбия.
Скопировать
No, Chief.
That's why you ought to rely on the Heavenly Mother.
I'm not interested in religion, Penny.
Нет, шеф, я выиграл в конкурсе на радио.
Вот почему ты должна положиться на Матерь Небесную.
Я не заинтересована в религии, Пенни. Ты заинтересована в выживании?
Скопировать
I don't think a Western woman would really feel safe in those areas without a full burqa on.
there without a .22 automatic, but given that I'm not allowed to defend myself in such a manner, I have to
If you would give me a chance to answer, I would be more -
Не думаю, что европейская женщина может чувствовать себя в безопасности в этих районах, если на ней не надета паранджа.
Я бы не пошла туда без автоматического пистолета, но, учитывая, что мне нельзя защищать себя подобным образом, мне приходится полагаться на правительство.
Если бы вы дали мне шанс ответить, я бы смог -
Скопировать
Thank heavens you do.
I've really come to rely on your friendship. And I yours.
I got you into this.
Поэтому навещаю тебя. Я благодарю бога за это.
Наша дружба стала для меня настоящей опорой.
И для меня.
Скопировать
And I can't trust my delusional thoughts.
I have to rely on the labs.
So we need to run the lactate again, and if it's above 6, we're going to do the surgery.
И я не могу доверять своим бредовым мыслям.
Мне нужно полагаться на результаты анализов.
Так что на нужно еще раз проверить уровень лактата, и если он выше 6, мы должны сделать операцию.
Скопировать
Despite days of trying, Chris Truby struggled to become fully aroused while navigating Hannah Clint's website.
imagine suggesting the kinds of explicit fantasies he had witnessed online to her, and feared he had come to
In an effort to fix what should come naturally to any 15-year-old boy,
На протяжении многих дней Крис Труби отчаянно пытался вызвать эрекцию, просматривая веб-сайт Ханны Клинт.
Он не представлял, как претворить в жизнь безумные фантазии, возникшие у него после просмотра сайта, и боялся, что кроме них у него ничего не будет.
Пытаясь исправить то, что у 15-летнего парня должно получаться естественным образом,
Скопировать
This trial takes place in 10 days.
What, you want to rely on this asshole to get me off?
Now, ain't nobody talkin' to you.
Суд через 10 дней.
И ты думаешь, этот кретин меня вытащит?
Эй, никто с тобой говорить не собирался.
Скопировать
Yes.
You reminded me how important it is not to rely on technology.
The Jeffersonian makes that difficult.
- Да.
Вы напомнили мне, как важно не полагаться на технологии.
Институт Джеффеерсона усложняет это.
Скопировать
You know, I am so focused on my own work, I... barely notice what anybody else is doing at a scene.
My former supervisor, Gil Grissom, trained me to follow a particular procedure so I didn't have to rely
Now, I was so afraid of making a mistake and being sent back to the lab that I followed that training exactly.
Знаете, я так сосредоточен на своей работе, что не замечаю, что делают остальные на месте преступления.
Мой бывший начальник, Гил Гриссом, учил меня следовать определенной процедуре, чтобы мне не приходилось надеяться на свою память.
Я так боялся ошибиться и что меня отправят обратно в лабораторию, что точно следовал всем предписаниям.
Скопировать
Report me... to my Father.
When I become the owner of this hotel in ten years, you'll need to rely on your experience to make it
The Police Commissioner just arrived at his room.
Доложи обо мне... моему отцу.
так что делай ее хорошо. чтобы было легче найти новую работу.
Комиссар полиции только что прибыл в его комнату.
Скопировать
Look at me.
We have to rely on each other, okay?
That's how we're gonna get out of here.
Смотри на меня.
Мы должны положиться друг на друга.
Только так мы сможем отсюда выбраться.
Скопировать
- That's right.
Maybe we started to rely on Microsoft and Sony so much that we forgot that all we need to play are the
like this!
Верно
Может быть, мы стали слишком доверять Sony и Microsoft что забыли о том, что можно играть и в игры попроще.
Как, например вот это.
Скопировать
Last week, my guy had a "flat tyre".
That's why you ought to rely on the Heavenly Mother.
She doesn't ever forget about you, leave you waiting.
На той неделе у моего парня "колесо спустило".
Вот почему полагаться можно только на матерь Божью.
Она никогда не забудет и не заставит ждать.
Скопировать
Lack of trust in other people increases the need for religion.
If you can't rely on others, you have to rely on God.
I'm relying on myself.
Отсутствие доверия к другим людям увеличивает потребность в религии.
Если вы не можете положиться на других, вам приходится полагаться на Бога.
Я полагаюсь на себя.
Скопировать
Lord knows we've all wanted to try that at one time or another.
But in this case, we're just gonna have to rely on pneumatics to do the job for us.
- You know what this is?
Видит бог, мы время от времени хотели попробовать это.
Но в таком случае, нам придется полностью положиться на пневматику.
- Ты знаешь, что это?
Скопировать
Boy, we sure blasted our limit last year, huh?
Yeah, well, now we're gonna have to rely on our wits.
Did you hear what I said, Carl?
По-моему, со взрывами мы покончили в прошлом году?
Ага, так что теперь на придется полагаться на наш разум.
Ты слышишь, что я сказал, Карл?
Скопировать
Scientific progress comes to a halt.
With no one to discover new sources of energy, mankind continues to rely on coal.
And when the coal runs out, wood burning furnaces, until the forests of Europe have been stripped bare.
Научный прогресс остановился.
А раз некому открывать новые источники энергии, то человечество продолжает полагаться на уголь.
А когда уголь закончился, на дровяные печи, пока леса Европы не поредели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to rely on (те рилай он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to rely on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те рилай он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение