Перевод "to take off" на русский
Произношение to take off (те тэйк оф) :
tə tˈeɪk ˈɒf
те тэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода
There too, possibly.
But those representative ships will have to take off first to collect their forces for the invasion.
Right, let's get going.
Тоже здесь, возможно.
Но это корабли представителей должны взлететь первыми, чтобы собрать свои силы для вторжения.
Правильно, давай пойдем дальше.
Скопировать
Chen's ship is still there.
Yes, he must be nearly the last one to take off.
What about the others?
Корабль Чена все еще там.
Да, он должен взлететь одним из последних.
Что насчет остальных?
Скопировать
I haven't taken anything off.
I have to take off the trousers, everything
I even have a mini-Bar here!
— Я готова. — Подожди.
Я еще не все снял. Надо все снять. Брюки.
О! У меня тут мини-бар!
Скопировать
Go.
I'm going to take off your blindfold, Mr. Partridge... and then you get sitting up.
Mr. Partridge... do you see the man in that phone booth?
Трогай.
Я сниму вашу повязку, мистер Партридж... и затем подниму вас.
Мистер Партридж... вы видите мужчину в этой телефонной будке?
Скопировать
I was in the pan.
The giant 's wife said to her daughter... to take of f my clothes.
She took advantage of that to paw me.
Я был в кастрюле.
Жена гиганта сказала своей дочери снять мою одежду.
Она воспользовалась этим, чтобы полапать меня.
Скопировать
You're allowing the prisoner to be impertinent?
Brigade Leader... ask him to take off his left glove.
I think you'll find it very interesting.
Вы позволяете пленнику дерзить?
Бригадный командир... попросите его снять левую перчатку.
Думаю, вы найдёте это весьма интересным.
Скопировать
You'll be much warmer in the bus. I'm sorry this happened.
The captain wants to take off weight then hook onto the nose gear and tow it out with a tractor.
Buried like that, the nose gear would never stand the strain.
Вам будет гораздо теплее в автобусе, мне жаль, что так случилось.
Капитан хочет снизить вес самолета, потом подцепить нос и вытащить его трактором.
Пока самолет в таком положении, мы не сможем вытащить его за нос.
Скопировать
We got all kinds, and you're going to fit in real good.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus
For your own good, you'll learn the rules.
Всяких здесь полно и вы сюда отлично впишитесь.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
В ваших же интересах выучить правила.
Скопировать
Paul stripped off, too, and flaunted his penis for me
He told Monique to take off my panties
He made me kneel and put my head between Monique's legs
Поль тоже разделся догола, показал мне свой член.
Он сказал Монике снять с меня трусы.
Он заставил меня опуститься на колени и положил мою голову между ног Моники.
Скопировать
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the rest were going to
If it all went well, they'd meet up later.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Скопировать
no one intend to open the wooden doors of local houses.
here prigvozhden to the earth airplane, which is not assembled to take off.
Mastorna - city are sad and are excellent by that beauty, that I love most of all, since it is called by folly.
Никто не собирается отворять деревянные двери здешних домов.
Здесь пригвожден к земле аэроплан, что не собирается взлетать.
Масторна - город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Скопировать
Right, that should do it.
Now I want you to take off immediately.
Get the truth back to your respective governments.
Хорошо, вроде все.
Теперь я хочу, чтобы вы немедленно взлетели.
Отвезите правду в соответствующие государства.
Скопировать
It never happened before.
If we want to land in Caracas, it is time to take off.
- Where are we going?
Со мной это впервые.
Если мы хотим приземлиться в Каракасе, пора взлетать.
- Куда едем?
Скопировать
hear the, my brothers also attended hear I say, you want to help me this time good of, can you subsidize USD 100,000?
Exceed the gram, my airplane wanted to take off
I make a phone call for you in the airport yes, I am following the match way good of, thanks
Послушай, там мой брат. Так ты поможешь или нет? Хорошо, сможешь дать двадцать тысяч?
Майк, мне пора на самолёт.
Позвоню тебе из Альбукерке. Да, я еду вместе с гонкой. Хорошо, спасибо, пока.
Скопировать
This could be significant.
Well, I remember we were doing stretches in the gymnasium, when suddenly we decided to take off all our
The next thing you know, I'm chasing her around the pommel horse and--
Это может быть чем-то существенным.
Что ж, я помню мы делали растяжку, когда неожиданно решили снять всю нашу одежду и пойти попрыгать на батуте.
И в следующий миг я преследую ее вокруг гимнастического коня и..
Скопировать
I know about that key she gave you.
I know you could have used it to take off any time you wanted to.
You've got one of those drop boxes, too, like the Jackal?
Я знаю, она дала тебе ключ.
Ты мог воспользоваться им в любой момент, Деклан.
У тебя тоже есть укромное местечко? Как у Шакала?
Скопировать
I just want to say one thing.
I really think this show's starting to take off.
There's a buzz on the street about it.
Я только хочу сказать одну вещь.
Я действительно думаю что шоу начинает взлетать.
Есть гудение на улице об этом.
Скопировать
Your leadership... your shining moment of glory.
Michael Eddington gets to take off his gold uniform and play hero.
That's what you always wanted... to lead troops in a glorious cause.
Твое руководство... твой сияющий момент славы.
Майкл Эддингтон сбросил золотую униформу и сыграл героя.
Вот, чего ты всегда хотел... вести войска под благородным предлогом.
Скопировать
# You really got me, You really got me... # Howard: Once the three of us were together, everything felt right.
I mean, things really started to take off.
I mean, things really started to take off.
Когда мы трое оказались вместе, то все стало правильно.
Шоу действительно начало взлетать.
Шоу действительно начало взлетать.
Скопировать
I mean, things really started to take off.
I mean, things really started to take off.
It was then that I made a startling discovery.
Шоу действительно начало взлетать.
Шоу действительно начало взлетать.
Именно тогда я сделал потрясающее открытие.
Скопировать
First of all, I love the beginning.
But it takes 15 minutes to take off, so we're a little lost.
All those birds...
Да.
Начало хорошее, но действие начало развиваться лишь спустя 15 минут. Что происходит - непонятно.
Все эти птицы...
Скопировать
So what I'm lookin' at here is a warehouse break
Agent who likes to take off all his clothes and talk about space aliens.
Fill me in.
Итак, что мы имеем?
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах.
Расскажите мне всё.
Скопировать
You hardly put a foot in the door.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of-- which, by the way, aren't
that you live there!
А то у тебя пока что едва-едва нога влезает в дверь.
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
что ты живешь с ним!
Скопировать
- Hi.
We were about to take off and see a movie.
- Oh, no!
- Привет.
А мы как раз собирались пойти в кино.
- О, нет.
Скопировать
Way to go, Kitty.
I'm about to take off the doohickey.
Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first?
Продолжай в том же духе, Китти.
Эй, не трогай!
Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом?
Скопировать
I feel like Saturn 5.
I'm ready to take off.
They're always so dynamic.
А ты как думал? Чувствую себя ракетой.
Вот-вот взлечу.
Они всегда такие подвижные.
Скопировать
What?
To take off my, um...
Oh, no!
Что?
- ...чтобы я сняла...
- Нет, нет!
Скопировать
I should have stopped after I took off your panties.
These are hard to take off.
Hey, what are you doing?
Мне бы перестать, стянув трусики
Никак не снимаются.
Ну что ты там возишься?
Скопировать
Scramble!
Griffon ready to take off.
Fighter Griffon
Тревога!
Грифон, к взлёту готов.
Многоцелевой истребитель "Грифон"
Скопировать
I can certainly understand how that could be upsetting.
Think how you would feel... if you were made to take off this mask that you are wearing.
Our masks really get us in Dutch, don't they?
Я, конечно, понимаю, что это очень неприятно...
Как бы вы себя чувствовали, если бы вам пришлось снять маску?
Наши маски иногда причиняют нам неприятности, верно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to take off (те тэйк оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to take off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те тэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
