Перевод "traitors" на русский
Произношение traitors (трэйтез) :
tɹˈeɪtəz
трэйтез транскрипция – 30 результатов перевода
Do not test me, Tom.
You've seen the traitors hanging by their necks.
You wish to join them? You're not God, Oliver.
Не испытывай судьбу, Том.
Хочешь последовать за предателями, которых мы уже повесили?
Ты не господь Бог, Оливер, ты не можешь управлять всем миром.
Скопировать
For honest meat, yes.
But I've no stomach for traitors.
-You call me traitor?
Простую пищу принимает.
Не принимает предателей.
- Вы назвали меня предателем?
Скопировать
But since Prince John has seized the regency...
GuyofGisbourneand his traitors have murdered and pillaged.
You've all suffered from their cruelty. The ear loppings, the beatings...
Но с тех пор, как принц Джон, захватил власть,
Гай Гисборн и его люди, грабят нас и убивают.
Вы все пострадали от их жестокости:
Скопировать
We are concerned about more than Casablanca.
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors.
A leader?
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Лидера?
Скопировать
Just let me in!
You know, I hear tell they used to keelhaul traitors back in the day.
I don't have a keel to haul you on, so-
Просто дай мне войти!
Знаешь, я слышал о древних способах наказания предателей в старые времена.
Я не обязан протаскивать тебя под килем в наказание, если честно-
Скопировать
There are those who dwell in the mountain.
Murderers... traitors.
You would call upon them to fight?
Есть те, что обитают внутри горы.
Убийцы предатели.
И ты бы призвал их на битву?
Скопировать
What say you?
Stand, you traitors!
Out!
Каков ваш ответ? !
Выступайте, предатели!
Наружу!
Скопировать
Treason!
The traitors are those who leave to save our homeland or who stay to bargain with the enemy.
Professor Kopolski?
Измена!
Кому изменять? Одни уезжают, чтобы спасти родину, другие остаются, чтобы заключить мир с врагом.
Профессор Копольский?
Скопировать
Do not worthy no ounce of lead?
My name will be engraved in granite among the traitors.
Lucifer, Judas and Arnold.
Я не стою... даже кусочка свинца?
Моё имя будет высечено на граните в строке предателей.
Люцифер, Иуда и Арнольд.
Скопировать
You boys wait with the rear guard.
Are you not ashamed to deliver your general to these traitors?
Attack!
Мальчики, ждите нас в арьергарде.
Вам не стьiдно передавать своего полководца в руки етих предателей?
В атаку!
Скопировать
-...without any success.
Captain Pellew, for 5 years I have lived in exile while traitors- have laid waste to my country.
Well, now the nobility of France is going home;
-Ебез какого-либо успеха.
апитан ѕелью, п€ть лет € прожил в изгнании, пока предатели разор€ли мою страну.
"то ж, настала пора французской знати вернутьс€ домой;
Скопировать
More and more of us disappear or die.
The government call us traitors or deviants, because we opposed its ideology, and then they try to wipe
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
Мы пропадаем без вести И умираем.
Правительство считает нас предателями И преступниками, ПОТОМУ ЧТО МЫ противостоим его идеологии. Нас хотят убить за то, что мы считаем что вправе оставаться самими собой.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
Скопировать
Come down.
French uniforms to Jewish traitors loaned.
He means that German police arrested men who stole our uniforms, near Munich.
Идите сюда, ребята!
Форму евреям-предателям одолжили вы.
Господин хочет сказать, что немецкая полиция арестовала похитителей нашей формы.
Скопировать
Captain, please don't...
You're a traitor from a race of traitors.
Disloyal to the core.
Капитан, прошу не надо...
Ты предатель из расы предателей.
Вероломный до мозга костей.
Скопировать
"We'll endure a terrible ordeal, "but we'll endure it together."
You're both traitors!
Evil snakes!
"Нам предстоит ужасное испытание, но мы пройдем его вместе".
Вы оба предатели!
Злобные змеи!
Скопировать
You cowards.
Traitors.
Come on, then.
Выходите, трусы!
Предатели!
Ну же?
Скопировать
If you harm him, you Norman dog every Saxon in England will avenge his blood.
I've seen whole traitors.
Well-basted, they drip a rich, red gravy.
Только тронь его, норманнская собака! Каждый саксонец будет мстить тебе за его кровь.
В этом подвале даже самые упрямые начинали говорить совершенно по-другому.
Так что советую тебе крепко подумать.
Скопировать
Why, one that swears and lies.
And be all traitors that do so?
Every one that does so is a traitor, and must be hanged.
Тот, кто, поклявшись, лжёт.
Так, значит, всякий, Кто это делает,— изменник?
Да, всякий, кто так делает,— изменник, И должен быть повешен.
Скопировать
He had none: his flight was madness:
when our actions do not, our fears do make us traitors.
You know not whether it was his wisdom or his fear.
А он Его имел? Его побег — безумье!
Коль не дела, то наша трусость нас Изменниками делает.
Поверьте, Благоразумье было здесь, не страх.
Скопировать
The whole castle should belong to us!
And most importantly - we'll drive out the mice - these miserable traitors who have the nerve to...!
Take him!
Весь замок должен принадлежать нам!
Мы... [дудочка играет]
Бросайтесь на него!
Скопировать
The cowards!
The traitors!
Isn't he still in danger?
Трусы!
Предатели!
Ему всё ещё угрожает опасность?
Скопировать
My counsel is my shield.
We must be brief when traitors brave the field.
- How now! What news?
Сбирай войска!
Советом будет щит. Не надо медлить - в поле враг стоит.
Ну что, какие вести?
Скопировать
He deserved his death.
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
I never looked for better at his hands after he once fell in with Mistress Shore.
Смерть он заслужил.
Вы правильно, милорды, поступили: Другим злодеям неповадно будет.
Я от него добра уже не ждал с тех пор, как он связался с миссис Шор.
Скопировать
- Who's Kurofuji?
- One of the traitors. A vice-chamberlain.
Sounds like fun.
- Курофудзи?
- Один из предателей.
Превосходно!
Скопировать
We've come as far as we can.
Judging from those horsemen, the clan members are all on the traitors' side.
That's right.
Развязка близка.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Верно.
Скопировать
You were found in the house with Rouvray and D'Argenson and arrested by a platoon of soldiers.
I am satisfied as to your guilt as being in the company of wanted traitors.
The sentence - immediate execution.
Вы были обнаружены вместе с Rouvray и D'Argenson и арестованы взводом солдат.
Я убежден в вашей вине, так как вы были вместе с изменниками.
Приговор - немедленная казнь.
Скопировать
Yes, splendid fellow.
You seem to be very interested in these traitors.
I consider it my duty.
Да, превосходный человек.
Ты, кажется, интересуешься предателями.
Я считаю это моей обязанностью.
Скопировать
There is no need for the delay in their extermination.
Some people on Earth know that our traitors were transposed to Mira.
If they disappear for good, those people will be curious and ask what happened to them?
Нет необходимости в задержке для их уничтожения.
Некоторые люди на Земле знают, что наши предатели были перенесены на Майру.
Если они исчезнут совсем, эти люди могут полюбопытствовать и спросить, что случилось с ними?
Скопировать
So, you're afraid now!
Look how the organization deals with traitors.
- You bitch!
Да ты боишься!
Глядите, как организация расправляется с предателями.
— Сучка!
Скопировать
All of them.
Traitors!
Don't be fools, they're just using you.
Все.
Предатели!
Не будьте дураками, они вас используют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов traitors (трэйтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traitors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение